LỜI
CUỐI TRANG SÁCH
CỦA
TRIJANG RINPOCHE
Ôi
bậc nhất trong giáo lý đức Như Lai!
Hỡi
đấng Kim cương trì
Với
làn kiếm từ bi, ngài đã phá hũy hiện hữu
Tâm
ngài quảng đại bao la.
Ngài
tuyên dương nền giáo lý
Tốt
nhất trong các thiện sự của Phật.
Ngài
thức tỉnh quần sanh khỏi giấc ngủ vô minh.
Như
vừng trăng có những dấu ân tối hậu
Của
chân không và bi mẫn,
Làm
dâng nước triều hồ trong,
Ánh
sáng của ngài làm cho hoa sen tâm con bừng nở;
Ôi
hỡi chúa tể của tát cả bộ tộc chư Phật, hãy trở lại
Và
một lần nữa hãy là viên châu báu trên đỉnh đầu con.
Hỡi
đấng che chở con, chân ngôn của ngài.
Thật
quý báu qua ba trăm ngàn thời kiếp,
Làm
lắng dịu dục vọng của thế gian
Hay
niềm bình an vị kỷ
Những
kẻ may mắn xem lời Ngài
Vô
cùng quý báu;
Những
lời nghuệch ngoạc của con
Xin
ghi lại những chỉ giáo của ngài.
Ôi
hỡi vị nhập thể của toàn tri
Làm
im bặt những kẻ phỉ báng,
Nơi
ngài hội tụ tất cả
Những
tầng bực của giáo ký đức Tsongkapa.
Bằng
ánh quang minh vô tỉ
Của
ngài về giáo lý và thân chứng
Ngài
dẫn dắt chúng con qua cỗ xe Tối thượng
Bằng
một cách thật hợp với tri thức chúng con.
Tất
cả kinh điển của đấng Mâu Ni thật tuyệt hảo,
Như
châu ngọc đốiv với chúng con những hữu tình;
Lời
chỉ giáo tối thượng này là để thực chứng.
Hãy
nhìn mọi tướng đều là bậc thầy;
Nhận
thức này dùng làm pháp tu
Sẽ
làm hoan hỉ chư Phật;
Làm
thất bại bốn loài ma
Và
gióng lên hồi trống chiến thắng
Con
đã đưa ra những tư tưởng sâu xa của đấng Mâu Ni không
lầm lỗi.
Mong
sao giáo pháp này lan rộng
Và
dễ dàng hoàn tất hai mục đích.
Mong
sao sẽ có nhiều người thực hành
Đạo
lộ rất khó gặp này;
Mong
sao họ hợp thành một biển lớn,
Hành
vi họ không bị ô nhiễm,
Tâm
trí họ thuần thục đi vào
Tinh
túy của Con đường:
Ấy
là thấy được tự tính bản lai.
Còn
con đường nào khác cho hữu tình
Sáng
sủa rõ ràng hơn là ý nghĩa duyên sinh,
Tính
vô ngã của sinh và diệt?
Viên
ngọc như ý
Cũng
không sánh được với tái sinh thân người này.
Đừng
ngụp lặn trong cuộc đời tầm thường;
Hãy
lấy sự chứng đắc hạnh phúc tối hậu
Làm
cứu cánh vĩnh viễn của ngươi.
Như
thế thì ai không tiến trên đạo lộ thượng thừa?
Những
người mong muốn giải thoát
Sẽ
không chịu xem một con đường có lý do là nhất.
Mà
sẽ y cứ vào tinh túy sâu xa
Của
một nền giáo lý toàn vẹn-
Để
tất cả niềm hy vọng của họ được thỏa lòng.
Nguyện
nhờ nỗ lực của tôi, kho công đức
Sẽ
tràn ngập như Hằng hà. Mong nó trở thành
Một
chuỗi ngọc trai lóng lánh ánh trăng
Dài
vô tận để viền quanh hoàn vũ!
Duyên
khởi pháp-
Một
mầu nhiệm vô biên, thần thông quảng đại,
Giáo
lý vô cấu của đức Như Lai,
Như
một viên bảo châu trên đỉnh đầu của trời người
Một
vừng trăng với những tia mát dịu.
Xin
vầng trăng này hãy lên cao, tỏa ánh sáng
Trên
những đóa lài diễm phúc.
Xin
vầng trằng này tẩy trừ những đau đớn
Của
ba cõi luân hồi.
Xin
cho ánh sáng vầng trăng này lan tỏa
Trên
mặt nước lăn tăn
Của
biển giáo lý bất tận,
Làm
hiển lộ tất cả kho tàng Pháp bảo.
Mong
sao truyền thống Gelug cao quý sẽ bền lâu!
Hỡi
hồ sen với những đóa hoa vàng viên mãn.
Taenzin
Gyatso như chúa tể núi Tu di
Vươn
lên trên tất cả những ngọn núi ở đời
Và
những đỉnh bình an vị kỷ.
Toàn
trí, từ bi và năng lực của tất cả chư Phật
Làm
nên những cực vi của ngọn núi ngài.
Mong
sao ngài ở với chúng con trăm ngàn kiếp!
Mong
sao những thiện sự của ngài sáng chói
Như
những hoa tai của chúa tề mặt trời, trăng.
Hỡi
Lhasa quang minh, đô thị của hạnh phúc vĩnh cửu,
Một
cõi Phật ở giữa miền đất nước chúng con:
Mong
sao bầu trời Lhasa sẽ là một bảo cái
Với
những vầng mây chở đầy công đức
Làm
thỏa mãn chúng sinh với pháp vũ cam lồ
Hỡi
bậc tôn sư từ bi tối thượng,
Mong
sao chúng con nương tựa ngài một cách thích đáng
Mong
sao ngài luôn an trdụ trong giọt tủy báu
Trên
đỉnh đầu chúng con.
Mong
sao chúng con sẽ được mang đi qua đạo lộ thượng thừa
Trên
đôi cánh chim thần Kim sí điểu!
Mong
sao con hoàn tất những phận sự ba la mật
Cho
tất cả hữu tình đầy cả hư không;
Mong
sao con đạt đến Mười lực
Dưới
cội bồ đề, và sớm thành chánh giác
Như
kim cương quang vinh
Pabogka
Dorje Chang bậc dthầy của mọi hệ phái, là một hiện thân
vô song, tinh túy của toàn trí, từ bi, năng lực và thiện
sự của chư Phật Bồ tát trong ba đời. Do từ bi thúc đẩy,
với những hành vi thiện xảo bất khả tư nghì, ngài đã
chuyển hóa những kẻ chậm lụt như tôi thành những chúng
sinh đủ may phước đẻ tu tập Tối thượng thừa. Đây là
lòng tử tế vô tỉ của bậc thầy chúng ta, mà dainh hiệu
tôi xin nêu lên: Jetsun Jampa Taenzin Trinlae Gyatso Paelzangpo. Ngià
bố thí khóa giảng theo yêu cầu của Yangdzong Tsering, một
phu nhân có đức tin vô song đã lập lời thỉnh cầu để
hồi hướng công đức cho hai nhà quý tộc quá cố, Jigme Namgyael
và Pungtsog. Khóa giảng được bố thí vào năm con chim sắt
(1921) trong sân tranh luận của Am ẩn cư Chuzang tại Nyangtraen.
Ngài phối hợp ba giáo lý về các giai đoạn của đạo lộ
đến toàn giác; bản văn ngắn gọn Con Đường Nhanh, và hai
hệ phía triển khai từ tác phẩm Lời Đức Văn Thù - một
ở tỉnh trung ương và một ở miền nam. Khóa giảng cũng bao
gồm một chương về cách tu tâm gồm bảy điểm. Với lòng
tư bi vô thượng ngài đã bố thí một thời giảng dạy sâu
sắc theo kiểu nói chuyện thân mật.
Mặc
dù tôi chỉ là kẻ sơ cơ bất tài, tôi đã có may mắn tham
dự khóa giảng sâu rộng này và thưởng thức vị cam lồ
trong đó. Dagyab Dongkong Ripoche từ miền Ra thượng đã ghi chú
mỗi ngày, và Pabongka Dorje Chang đã duyệt lại cho đến đoạn
số 4 ở phần nghi thức chuẩn bị “Cầu khẩn ruộng phước.”
Ngài Pabongka Rinpoche, mà thiện sự lợi lạc hữu tình rộng
lớn như hư không đã để lại tác phẩm trong tình trạng
dở dang, và tôi lãnh trách nhiệm hoàn tất nó. Tôi rất sung
sướng làm công việc này của bậc thầy mà đối với tôi
như một người cha.
Tỉnh
thoảng tôi nhận những gợi ý từ nhiều Lamas và Lamas tái
sinh đã lắng nghe những chỉ giáo truyền khẩu của ngài,
cũng như từ những vị geshes tinh thông có thực chứng ở
khắp xứ Tây Tạng. Bởi thế tôi dã thêm nhiều chi tiết
vào bản thảo các bài giảng của ngài về Lam-rim vào nhiều
thời gian khác nhau. Tôi tham khảo một cách toàn triệt để
đea tác phẩm này lên một tiêu chuẩn cao, v.v… Tuy nhiên,
vì bị gián đoạn nhiều lần, và không có đủ thì giờ,
nên công việc này, mà tôi xem là một lễ dâng hiến, đã
phải mất một thời gian khá dài để hoàn tất.
Thư
ký của Pabongka Rinpoche, Gelong Lzang Dorje, ghi nhớ những giáo
lý truyền khẩu truyền không thua gì Anada. Ông đã duyệt tác
phẩm này khi nhàn rỗi, và gợi ý nên để những tiêu đề
chỗ nào, v.v… Ông đã giúp chúng tôi trong một thời gian
dài và hi sinh thời giờ một cách không vị kỷ. Tôi cũng
duyệt lại mỗi khi có giờ rảnh, chữa lại những chỗ không
đúng với lời thầy; và thêm một vài chỉ giáo khẩu truyền
mà tôi có thể bảo đảm, vân vân.
Tôi
đã khổ công trong việc biên tập sách này với hi vọng làm
một người trung gian cho bậc tôn sư từ mẫn của tôi và
mong nó sẽ lợi lạc cho tát cả. Thầy tôi đã săn sóc tôi
từ lúc tôi lên sáu tuổi, và dù hèn mọn tôi cũng đã được
nâng lên nhờ năng lực gia trì tối thượng của thầy, với
lòng bi mẫn, tôi không đúng pháp, lười biếng, và điều
tôi dạy bảo người khác thường mâu thuẩn với điều tôi
làm. Tôi, Lozang Yeshe Taenzin Gyatso, còn tên gọi là Ganden Trijang
Tulku, thầy giáo đạo của Đức Dalai Lama, đã hoàn tất sách
này vào thứ Bảy, ngày thứ mười lăm tháng mười năm Con
Chim Lửa (năm Dậu, Hành Hỏa - 1957), sao Rohinì. Đây thật
là một ngày rất công đức vì đã hoàn tất được công
trình.
Nguyện
cầu cho nền giáo lý quý báu về những giai đoạn của con
đường Giác ngộ này sẽ ở lại lâu dài với chúng ta! Mong
sao giáo lý này sẽ lan rộng và truyền bá khắp mười phương
mãi mãi!
Om
svasti!
Omye
dharma hetu Prabhavà hetun teshàn tathàgato hyavadat, teshànchayo nirodha
evam vàdì mahà shramanahye svàhà!
Khởi
dịch ngày mồng hai tháng ba năm Giáp Tuất tại am Tuệ Không,
lúc bảy giờ sáng.
Dịch
xong phần này (còn 30 trang phụ lục) vòa ngày 21 tháng năm
năm Giáp Tuất lúc 3 giờ 30 chiều.
Tổng
cộng 79 ngày (trong đó có đi Huế hai lần 13 ngày)
PHỤ
LỤC 3
BA
NÒNG CỐT CỦA ĐẠO LỘ
Kính
lễ chư vị tôn sư.
Tôi
sẽ cố hết sức giảng giải
Ý
nghĩa của tinh túy
Tất
cả kinh điển chư Phật,
Đạo
lộ và các Đấng Chiến thắng
Và
chư Bồ tát khen - cổng vào
Cho
những người may mắn khao khát giải thoát.
Những
người không màng hạnh phúc thế gian
Muốn
cho đời người thuận lợi của mình có ý nghĩa,
Sẽ
theo một con đường khiến chư Phật hài lòng.
Hỡi
người diễm phúc! Hãy tịnh tâm lắng nghe.
Nếu
không có sự từ bỏ thuần túy, thì không cách gì
Để
lắng dịu nỗi khát khao đối với quả báo tốt
Trong
biển luân hồi này;
Và
vì tất cả hữu tình có thân
Đều
khát khao hiện hữu,
Nên
họ hoàn toàn bị trói buộc.
Bởi
vậy ngay từ đầu, hãy tìm sự từ bỏ.
Thân
người rất khó được,
Mạng
sống không kéo dài;
Tâm
thường nghĩ như vậy,
Để
lơ chuyện đời này.
Quán
sát thật sâu xa
Luật
nhân quả không dối
Quán
nỗi khổ luân hồi
Hết
màng chuyện đời sau.
Khi
quán chiếu như vậy, đến mức bạn không còn
Dù
chỉ một sát na, ước ao những huy hoàng trong sinh tử,
Đến
mức tư tưởng bạn bạn ngày và đêm
Đều
khát khao giải thoát,
Thế
là sự từ bỏ trong bạn đã phát sinh.
Nhưng
nếu không kèm với tâm bồ đề thuần khiết
Thì
ngay cả từ bỏ cũng không làm nhân
Đưa
đến phúc lạc chọn lọc của vô thượng bồ đề.
Bởi
thế người biết phân biệt
Sẽ
phát tâm bồ đề vô thượng.
Bị
cuốn phăng bởi bốn dòng thác mạnh
Bị
trói buộc vì xiềng xích của nghiệp khó dừng,
Bị
tóm bẫy trong lưới chấp thủ kiên cố
Bị
ngộp thở trong luồng khói vô mình,
Hữu
tình không ngừng sinh rồi tái sinh
Để
liên tục bị hành hạ bởi ba khổ:
Đây
là trạng huống của những cha mẹ ta;
Hãy
quán sát tình huống này,
Để
phát tâm bồ đề vô thượng.
Dù
đã quen với từ bỏ và tâm bồ đề,
Song
nếu không có trí tuệ
Hiểu
rõ cách tồn tại của các pháp
Thì
bạn cũng không nhỏ được gốc rễ của hữu khổ.
Vậy
hãy nỗ lực trong các phương tiện
Để
thực chứng pháp duyên sinh.
Người
nào thấy rằng
Với
tất cả pháp thuộc sinh tử hay niết bàn
Luật
nhân quả là tất yếu,
Và
đã làm chánh lại nhận thức của họ
Kẻ
ấy đang đi trên đạo lộ làm chư Phật vui lòng.
Cái
tướng các pháp duyên sinh
Không
phải là ảo giác; nhưng có những kẻ
Lại
hiểu rằng Tánh không là một cái gì
Vắng
mặt tướng ấy.
Khi
bạn không bao giờ hiểu được ý Như Lai.
Nhận
thức rằng tánh không và duyên khởi
Đi
liền nhau - rằng chúng không phải thay thế nhau,
Rằng
lý duyên sinh là không lừa dối - nhận thức ấy
Sẽ
phá hủy tất cả kiểu chấp thủ vào sự vật.
Như
thế là bạn hoàn tất được tri kiến phân tích.
Bạn
loại bỏ cực đoan chấp hữu,
Bạn
loại bỏ cực đoan chấp không.
Nếu
bạn hiểu tánh không xuất hiện thành nhân quả
Thì
những quan điểm cực đoan không ảnh hưởng đến bạn.
Khi
bạn thực sự hiểu đúng những điểm này
Về
ba nòng cốt của đạo lộ,
Hay
độc cư và phát triển tinh tấn lực;
Không
lâu bạn sẽ đạt đến niềm hy vọng vĩnh cửu.
[Trên
đây là lời khuyên của bậc tu sĩ đa văn Lozang Dragpa - tức
Tsongkapa - cho Ngaang Dragpa, một quan chức ở Tsako.]
PHỤ
LỤC 4
TRANG
HOÀNG YẾT HẦU NHỮNG NGƯỜI MAY MẮN
Một
nghi lễ chuẩn bị gồm từng đoạn ngắn gọn để tụng đọc
trong lúc giảng dạy Lam-rim Con Đường Nhanh, do Lampael Lhendrub
ở Dagpo soạn.
Trước
bậc thầy không khác đức Phật và đấng Kim Cang trì, con
xin dập đầu kính lễ và quy y trong tất cả thì gian. Xin thầy
vì lòng từ bi rộng lớn hãy che chở con.
Đây
là những chỉ giáo của đức Gyelwa Ensapa về sự tụng đọc
phải làm ở phần thứ sáu trước thời thiền quán Lam-rim
như sau:
NGHI
THỨ NHẤT: LAU NHÀ, BÀY CÁC BIỂU TƯỢNG THÂN KHẨU Ý GIÁC
NGỘ.
NGHI
THỨ HAI: KIẾM ĐỒ CÚNG HỢP PHÁP VÀ BÀY BIỆN ĐẸP MẮT
NGHI
THỨ BA: NGỒI THEO THẾ CÓ TÁM SẮC THÁI CỦA TỲ LÔ GIÁ NA
TRÊN BỒ ĐOÀN RỒI QUY Y VÀ PHÁT TÂM BỒ ĐỀ TRONG TÂM TRẠNG
ĐẶC BIỆT THÀNH KHẨN.
Trước
hết, quán đối tượng quy y:
Trong
không gian trước mắt tôi là một bảo tòa rộng được nâng
bằng tám con sư tử khổng lồ. Trên tòa ấy có một bồ đoàn
làm bằng một đóa sen nhiều màu, một mandala nhật luân và
nguyệt luân. Trên ấy an tọa một hình ảnh mà bản chất
là bổn sư tôi dưới hình dạng đức Thích Ca. Thân ngài như
vàng ròng, đỉnh đầu ngài có tướng nhục kế nhô cao. Ngài
có một mặt hai tay, tay phải bắt ấn địa xúc, tay trái bắt
ấn nhập định trong khi ngài cầm một bình bát đựng đầy
cam lồ bất tử. Ngài khoác y vàng, được trang hoàng với
đầy đủ các tướng hảo và tướng phụ; ngài cùng bản
chất với ánh sáng và ngồi giữa một vùng quang minh từ thân
ngài phát ra. Hai chân ngài bắt chéo theo thế ngồi kiết già
hoa sen.
Xung
quanh ngài là những bậc thầy của tôi và các bậc thầy trong
hệ phái, những thần hộ mạng, chư Phật, bồ tát, nam thần,
nữ thần và Hộ pháp. Trước mỗi vị này là những Pháp
mà họ khẩu truyền, dưới dạng những sách tờ rời có bản
chất ánh sáng.
Những
vẻ mặt của phước điền này chứng tỏ rất hài lòng về
tôi. Về phần tôi, tôi hết lòng tin tưởng các ngài khi nhớ
lại những đức tính và lòng từ bi của họ.
Từ
vô thủy đến nay, con và tất cả hữu tình, đã từng là
mẹ của con, đã bị trôi lăn trong sinh tử và trong một thời
gian dài đã kinh qua vô lượng nỗi khổ luân hồi nói chung
và những thống khổ trong ba đọa xứ nói riêng. Ngay cả giờ
đây cũng thật khó mà thấu hiểu cho hết tầm mức sâu và
rộng của nỗi khổ ấy. Nhưng bây giờ, con đã đạt được
một điều đặc biệt khó có và rất lợi lạc, đó là thân
người may mắn. Gặp được giáo lý Phật rất là khó khăn.
Bây giờ con đã gặp được giáo lý ấy, nếu con không đạt
thành quả Phật toàn giác - hình thức của sự giải thoát
cao nhất khỏi mọi thống khổ sinh tử - con sẽ lại trải
qua toàn bộ nỗi khổ sinh tử nói chung, và quan trọng ba đọa
xứ là ở nơi bậc thầy và ba ngôi báu. Bởi thế, vì tất
cả hữu tình, những bà mẹ của con về trước, con sẽ đạt
thành Phật quả. Do vậy con xin quy y bậc thầy và Ba ngôi báu.
Sau
khi nghĩ như thế, hãy đọc công thức này ba lần hay càng
nhiều càng tốt:
Con
xin quay về nương tựa Thầy
Con
xin quay về nương tựa Phật
Con
xin quay về nương tựa Pháp
Con
xin quay về nương tựa Tăng.
Lặp
lại câu sau đây ba lần để phát tâm bồ đề:
Cho
nên đến ngày giác ngộ, con xin nương tựa
Phật,
Pháp, và Hội chúng tôi cao,
Với
công đức có được nhờ bố thí vân vân,
Mong
con thành Phật quả vì tất cả hữu tình.
Tụng
bài sau đây ba hay nhiều lần, để thiền quán về bốn tâm
vô lượng thấm nhuần dòng tâm của bạn.
Thật
tốt biết bao nếu tất cả hữu tình trú tâm xả, thoát khỏi
sơ yêu ghét. Mong sao họ đạt đến tâm trạng này. Tôi sẽ
đưa họ đến tâm trạng này. Mong tôi được lực gia trì
của các bậc tôn sư và chư trần để có năng lực làm việc
ấy.
Thật
tốt biết bao nếu tất cả hữu tình có hạnh phúc và nhân
của hạnh phúc. Mong sao họ có được. Tôi sẽ làm cho họ
có được. Mong tôi được gia trì của các bậc tôn sư và
chư thần để có năng lực làm việc ấy.
Thật
tốt biết bao nếu tất cả hữu tình thoát được khổ đau
và nhân của khổ đau. Mong sao họ thoát. Mong sao họ đạt
được điều này. Tôi sẽ làm cho họ đạt được này. Tôi
sẽ làm cho họ đạt được điều này. Mong tôi được lực
gia trì của các bận tôn sư và chư thần để có năng lực
làm việc ấy.
Thật
tốt biết bao nếu tất cả hữu tình không bao giờ rời khỏi
hạnh phúc lạc tái sinh cao và giải thoát. Mong sao họ đạt
được điều này. Tôi sẽ làm cho họ đạt được điều
này. Mong sao tôi được lực gia trì của các bậc tôn sư và
chư thần để có năng lực làm việc ấy.
Với
những lời sau đây, hãy phát sinh tâm bồ đề mãnh liệt:
Vì
tất cả hữu tình, tất cả đều đã là mẹ tôi, tôi sẽ
làm bất cứ gì để nhanh chóng, nhanh chóng đạt được vô
thượng bồ đề. Bởi thế tôi sẽ nhập định về giáo lý
dạy các giai đoạn của con đường đưa đến giác ngộ -
cánh cửa đi vào đạo lộ sâu xa của pháp Du già chư thiên
đạo sư.
Xin
cho mặt đất khắp nơi
Không
còn sỏi đá gai góc
Bằng
phẳng như lòng bàn tay
Bản
chất như ngọc lưu ly
Nhưng
mà vẫn rất mềm dịu.
Mong
sao những phẩm vật cúng dường của nhân thiên.
Có
thực và do tâm biến hóa,
Những
đụn mây đồ cúng vô tỉ của đức Phổ hiền
Sẽ
tràn ngập khắp cả hư không.
Đọc
ba lần:
Om
namabhagavate, vajra sara pramardane tathgàtaya, arhate samyaksam buddhaya,
tadyatha, om vajre vajre, mahà vajre mahà tejra vajre, mahà vidya vajre,
mahà bodhichitta vajre, mahà bodhi mandopa samkramana vajre, sarva karma
àvarana vishodhana vajre svàhà.
Làm
phép các đồ cúng bằng những lời sau đây:
Do
năng lực của Tam Bảo, do oai thần của chư Phật và Bồ tát
gia trì, cùng với uy lực do hai thứ tích lũy của các ngài,
do năng lực của thanh tịnh bất khả tư nghì của pháp giới,
tất cả hãy trở thành chân như.
NGHI
THỨ TƯ: QUÁN RUỘNG PHƯỚC
Trong
hai truyền thống, chúng ta ta sẽ theo truyền thống Cúng dường
đạo sư vì dễ tụng.
Phép
quán phước điền:
Trong
không gian, đạo lộ mà chư thần sử dụng,
Được
thấy như là phối hợp của phúc lạc và tánh không
Giữa
những đồ cúng đường của Phổ Hiền
Như
những lớp mây trùng trùng điệp điệp,
Có
cây ước trang hoằng giữa lá hoa và trái.
Trên
đỉnh cây có một bảo tòa rực rỡ năm màu
Trên
bảo tòa một đóa sen to lớn
Với
những vầng nhật nguyệt
Trên
đó an vị thầy gốc của tôi
Người
đã ba lần tử tế với tôi.
Ngài
tự bản chất vốn là tất cả chư Phật;
Nhưng
mang dáng vẻ một thầy tu áo vàng
Với
một gương mặt, hai bàn tay và nụ cười tỏa rạng.
Bàn
tay phải của thầy bắt ấn thuyết pháp;
Tay
trái bắt ấn nhập định
Trong
khi cầm một bình bát đựng đầy cam lồ.
Ngài
mặc ba thứ pháp y màu vàng chói.
Đầu
đội mũ học giả hiền trí màu vàng.
Nơi
tim ngài là Thích Ca Mâu Ni và Kim Cương Trì
Dưới
dạng một mặt hai tay đang cầm chuông và kim cương chùy
Ngài
cùng ngồi với Dhatvoshvarì
Họ
thường thưởng thức vừa đại lạc vừa không tánh
Mang
đồ trăng sức quý báu và thiên y lụa là.
Thầy
tôi có những tướng quý và tướng phụ
Tỏa
ra hàng ngàn tia sáng
Một
áng cầu vồng ngũ sắc bao phủ ngài
Ngài
ngồi thế hoa sen; năm uẩn thuần tịnh của ngài
Là
năm vị Phật thiền;
Tứ
đại của ngài là bốn bà vợ;
Giác
quan, mạch máu, bắp thịt và khớp xương ngài
Thực
sự là những Bồ tát;
Những
lỗ chân lông nơi ngài
Là
hăm mốt ngàn La hán;
Chân
tay ngài - chư thần phẫn nộ.
Những
tia sáng từ thân thể ngài là thần bảo hộ các phương.
Đế
thích, Phạm thiên và chư thiên khác
Đều
lạy dài dưới chân ngài.
Xung
quanh ngài an tọa:
Những
bậc thầy của tôi, rất nhiều vị thần hộ mạng,
Mandala
của họ, chư thiên tùy tùng thị giả,
Chư
Phật và Bồ tát.
Năm
thần Dakas và những thần Hộ pháp.
Cả
ba cửa thân khẩu ý các ngài đều có dấu ấn kim cương.
Những
tia sáng hình lưỡi câu tỏa ra những chữ HUM
Đem
lại những thực thể trí tuệ từ chỗ tự nhiên
Bổng
tan hòa vào nhau không thể phân biệt, và đọng lại.
[Triệu
thỉnh]
Hỡi
chư vị che chở mọi hữu tình,
Hàng
phục Ma vương và quyến thuộc ma,
Người
biết mọi sự và tùy tùng các ngài
Xin
hãy đến đây. Ja hùm bam hoh:
Các
ngài trở nên bất khả phân với những bồ tát.
[Quán
nhà tắm hiện ra:]
Đây
là nhà tắm thơm tho
Nền
bằng thủy tinh trong sáng
Cột
nhà sáng đẹp tuyệt trần
Làm
bằng đủ thứ châu ngọc
Trang
trí với tàn lọng ngọc trai
[Lễ
tắm rửa thân Phật:]
Ngay
sau khi Phật ra đời
Chư
thiên tắm rửa thân ngài;
Nay
con cũng dùng nước chư thiên
Để
tắm rửa thân các đấng Thiện
Om
sarva tahtàgata abhishekata samaya shriye àh hùm.
Thân
ngài sinh từ mười triệu đức hạnh thù thắng
Lời
ngài làm thỏa mãn hy vọng của vô lượng hữu tình.
Ý
ngài thấy mọi pháp khả tri đúng như thật:
Con
xin tắm rửa thân ấy của đức Thích Ca - Kim cương trì.
Om
sarva tahtàgata abhishekata samaya shriye àh hùm.
Con
tắm rửa những thân thể của hệ phái Hành Động Quảng
Đại
Con
tắm rửa thân thể của Hệ phái Tri Kiến Sâu Xa
Con
tắm rửa thân thể của của Hệ Phái Hành Động Dâng hiến
Con
tắm rửa thân thể những bậc thầy trong hệ phái con theo.
Om
sarva tahtàgata abhishekata samaya shriye àh hùm.
Con
tắm rửa thân chư Phật, những bậc đạo sư của chúng con,
Con
tắm rửa thân của Thánh pháp, đấng che chở cho chúng con,
Con
tắm rửa thân của Tăng, những vị cứu tinh của chúng con.
Om
sarva tahtàgata abhishekata samaya shriye àh hùm.
[Lau
khô thân Phật:]
Con
lau những thân thể của ngài với những thứ vải vô song
Sạch
sẽ và thấm nhuần hương chọn lọc.
Om
sarva tahtàgata abhishekata samaya shriye àh hùm.
[Xức
dầu thơm:]
Con
xức dầu thân thể sáng chói của Mâu ni
-
Sáng chói như vàng ròng khéo luyện -
Với
những thứ hảo hạng
Mà
hàng tỷ thế giới có được để hiến dâng.
[Dâng
y]
Do
lòng tin kiên cố của con,
Con
xin dâng thiên y - mềm, nhẹ,
Mong
- cho ngài, người đã thành tựu
Thân
kim cương bất hoại
Xin
cho con cũng được thân kim cương
[Dâng
đồ trang sức]
Tất
cả chư Phật tự nhiên đã được trang sức
Bằng
những tướng quý và vẻ đẹp,
Các
ngài không cần đồ trang sức khác,
Nhưng
con vẫn dâng lên ngọc ngà đẹp nhất
Để
tất cả hữu tình sẽ có được
Cái
thân đủ tướng quý của ngài
[Thỉnh
chư Phật về chỗ an tọa]
Vì
chư Phật thương xót
Nên
con xin ngài hãy lưu lại
Bằng
thần lực của ngài
Bao
lâu con dâng đồ cúng.
NGHI
THỨ NĂM: DÂNG LỜI CẦU NGUYỆN BẢY PHẦN VÀ MỘT MANDALA VŨ
TRỤ: CON ĐƯỜNG CHỨA MỌI ĐIỂM THEN CHỐT ĐỂ TÍCH LŨY
CÔNG ĐỨC VÀ TỊNH HÓA BẢN THÂN
Thân
ngài sinh từ mười triệu thiện đức thù thắng
Lời
ngài làm thỏa mãn niềm hi vọng của vô lượng hữu tình,
Ý
ngài thấy đúng như thật mọi cái khả tri:
Con
kính lễ bậc chúa tể dòng họ Sakya
Lòng
bi mãn bao la của đấng Kim Cương Trì,
Nhận
thức tối thượng của Tilopa và Nàropa,
Ánh
sáng chói lọi của Dombhìpa và Atìsha:
Con
kính lễ Hệ phái của Hành Động Dâng Hiến.
Di
Lặc, Vô Trước, Thế Thân, Vimuktisena,
Paranasena,
Vinìtasena, Pháp Xứng,
Haribhadra,
hai vị Kusalis và Suvarnadvìpi:
Con
kính lễ Hệ phái Hành Động Quảng Đại.
Văn
Thù, vị Bồ tát phá hủy hữu và phi hữu,
Long
Thụ, Nguyệt Xứng và Vidyakokila
Cũng
những pháp tử của Long Thụ những người theo đúng nghĩa
Phật dạy:
Con
kính lễ Hệ phái Tri Kiến Sâu Xa.
Atìsha,
người nắm giữ chỉ giáo tối thượng về lý và về hạnh,
Dromtoenpa,
cha đẻ của giáo lý phái Kadampa
Bốn
hành giả khổ hạnh, ba anh em và những vị khác:
Con
kính lễ những bậc thầy Kadampas.
Tsongkapa,
phục hưng truyền thống tiên phong trên xứ Tuyết,
Gyaeltsab
Je, nhà luận lý học lớn, thần thông quảng đại,
Kaedrub
Je, chúa tể của kinh giáo và mật giáo:
Kính
lễ Hệ phái của Cha và Con.
Đấng
Kim Cương Trì, nhập thể của Ba chỗ quy y,
Mang
hình hài những bậc thầy hướng đạo
Để
điều phục các hàng đệ tử,
Người
ban cho những thành tựu thế gian và xuất thế:
Con
kính lễ những bậc thầy từ bi.
Ôi
hỡi những con mắt giúp con thấy suốt kinh điển rộng lớn,
Những
cánh cửa tối thượng đưa người may mắn đến giải thoát,
Những
người dùng phương tiện khéo thương yêu che chở con:
Con
kính lễ những vị hướng đạo tâm linh.
Thần
Guhyasamàja, thần Heruka đầy phúc lạc,
Thần
Yamàntaka quang vinh và những vị khác,
Đấng
che chở bốn Bánh xe của vô số mật điển:
Con
kính lễ chư thần bảo hộ.
Biển
công đức nhiệm mầu do nguyện lực cao sâu
Hành
vi không bao giờ có ai sánh kịp,
Thực
hiện trong một thời kiếp may mắn:
Con
kính lễ ngàn đức Phật Hiền kiếp.
Sunàman,
Ratna, Suvarnabhadra, Thích Ca Mâu Ni,
Những
vị hoàn tất tinh túy của những lời nguyện lớn nhất:
Con
kính lễ tám đấng Thiện thệ.
Trí
Bát nhã, bà Mẹ của chư Phật,
Đã
phá hủy những hạt giống của tất cả phiền não đen tối
Đã
tẩy trừ tận gốc những khổ đau:
Con
kính lễ Phật của ba thừa.
Văn
Thù, Kim Cương Thủ, Quán Thế Âm,
Địa
Tạng, Sarvanivaranavishkambhi,
Hư
Không Tạng, Di Lặc, Phổ Hiền:
Con
kính lễ tám vị Pháp Vương Tử Bồ tát.
Những
vị dã thiền quán về mười hai nhân duyên,
Đã
thân chứng trí tuệ của bậc độc giác
Và
trong độc cư đã thuộc lòng lý duyên khởi:
Con
kính lễ các bậc thánh Độc giác.
Những
vị nghe âm thanh thuyết pháp của đấng Mâu Ni
Đã
dương cao ngọn cờ chánh pháp,
Angaja,
Ajita, Vanavasin,
Kàlika,
Vajrìbhadra
Kanakvatsa,
Kanakabhadradvàja,
Thánh
Bạc Câu La, La Hầu La,
Chu
Lợi Bàn Đà Dà, Tân Đầu Lô Phả La Đọa,
(Chùdapanthaka,
Pinđolabhravàja)
Bàn
Đà Dà, Nàgasena, Gopaka và Abheda:
Kính
lễ các bậc Trưởng lão và quyến thuộc Thanh văn.
Những
vị đang nhìn xuống từ đất thiêng Kechari,
Những
vị có thiên nhãn và thường làm các thần thông,
Săn
sóc cho những hành giả như mẹ săn sóc con một:
Con
kính lễ ba bộ loại nữ thần dakinis.
Từ
quá khứ xa xăm, khi đức Thế tôn còn ở đời,
Các
ngài đã theo hộ vệ, và
Như
bà mẹ đối với con yêu,
Các
ngài mỉm cười hoan hỉ về những người hành trì đúng pháp:
Con
kính lễ chư thần Hộ pháp và bảo vệ.
Dhrtaràshtra,
Virùdhaka,
Virùpàksha
và Vaishhravana,
Các
ngài thống lĩnh quyến thuộc và giữ bốn cổng:
Con
kính lễ Bốn vị đại thiên vương.
Với
tất cả những bậc đáng đảnh lễ,
Con
lạy dài trong niềm tin tuyệt đối,
Với
bao nhiêu thân thể
Nhiều
như số cát bụi trong thế gian.
Kính
lễ đấng thánh Manjushrì trẻ tuổi.
Kính
lễ tất cả đức Như Lai trong ba thời gian - những đấng
Sư tử trong nhân loại
Được
tìm thấy trong mười phương thế giới:
Với
thân lời ý thanh tịnh,
Con
kính lễ từng vị một trong các ngài.
Với
lời nguyện mãnh liệt những hành vi cao cả
Con
lạy dài trước tất cả chư Phật:
Con
quán tưởng con có nhiều thân
Như
vi trần trong thế giới.
Trên
mỗi vi trần có vô số Phật
Nhiều
bằng số vi trần của vũ trụ; và chư Phật ấy ngồi giữa
chúng hội Bồ tát.
Cũng
thế con tin tưởng
Tất
cả chư Phật ở đầy khắp hư không pháp giới.
Con
ca tụng diệu đức của tất cả chư Như Lai
Dùng
một biển vô tận những lời tán dương,
Với
một biển lớn âm thanh tuyệt diệu
Để
xưng tán tất cả các đấng Thiện thệ.
Con
kính dâng lên chư Như Lai
Những
hoa thơm và tràng hoa chọn lọc,
Những
tiếng nhạc của xập xõa đánh vào nhau,
Nước
thơm hảo hạng và lọng báu,
Đèn
dầu và hương chiên đàn.
Con
dâng lên chư Như Lai
Những
y phục lụa là, hương quý nhất,
Những
núi hương bột cao bằng Tu di sơn
Và
một trưng bày tuyệt diệu toàn những thứ vô tỉ.
Tất
cả đồ cúng nhiều và vô song ấy
Con
quán tưởng để dâng cúng chư Như Lai.
Trước
tất cả chư Như Lai con dập đầu kính lễ
Để
cúng dường bằng năng lực
Của
niềm tin nơi con vào các hành vi cao cả
Dâng
mandala đọc:
Om
vjjra bhùmi àh hùm: bình báu vàng. Om vajra rekhe àh hum: một
dãy núi sắt quanh nó. Ở giữa là Tu di sơn, vua các ngọn núi.
Phương đông là lục địa Thắng thần châu. Phương nam là
Diêm phù đề. Phương tây là Ngưu hóa châu. Phương bắc là
xứ Kuru (Bắc Cu lô châu). Rồi ở phương đông, các tiểu
lục địa Deha và Videha; nam, Chàmara và Aparachàmara; tây Shàthà
và Uttaramantrina; bắc, Kuru và Kaurava. Những núi châu báu, cây
ước, bò ước, mùa màng không cần cầy cấy. Bánh xe báu,
ngọc báu, nữ báu, quan báu, voi báu, ngựa báu, đại tướng
báu. Bình báu lớn chứa châu ngọc. Những nữ thần của sắc
đẹp, tràng hoa, nhạc, vũ, hương trầm, ánh sáng, hương hoa,
Nhật nguyệt; lọng báu, tràng phan của chiến thắng tuyệt
đối. Ở trung ương là tất cả tài sản mỹ lệ của chư
thiên và nhân loại. Tất cả các thứ này con xin dâng hiến
vị bổn sư đầy từ mẫn của con trong hệ phái, cùng vị
Lama vĩ đại Lozang Tubwang Dorie Chang, chư thiên và quyến thuộc.
Vì tất cả hữu tình, xin ngài từ bi nạp thọ những thứ
này. Xin nhận lấy, và gia hộ cho con.
Con
dâng bình này, xức đầy hương,
Rắc
đầy hoa, trang hoàng bằng núi Tu di,
Các
châu lục, trời, trăng -
Tất
cả được quán thành cõi Phật.
Mong
cho tất cả hữu tình thưởng thức đất tịnh này.
Con
hiến dâng thân lời ý của con cùng tất cả hữu tình,
Những
lạc thú của chúng con, những công đức cả ba thời;
Con
dâng cúng trong tâm một mandala quý báu,
Và
khối lượng đồ cúng của đức Phổ hiền,
Dâng
hết cho các bậc tôn sư, chư thần và Ba ngôi báu.
Xin
vì lòng đại bi mà nhận lấy, và gia hộ cho con.
Idam
guru ratna mandalakam niryàtayàmi.
Bạn
cũng có thể đọc bài Kinh Sám Hối những tội Phạm giới
nếu muốn làm lễ chi tiết hơn.
Thần
chú để tăng công đức:
Om
sambhara samhbhara vimanasra mahà vajra hùm. Om smarasmara vimaanaskara
mahà vajra hùm,
KINH
SÁM HỐI NHỮNG TỘI PHẠM GIỚI
(HỒNG
DANH BỬU SÁM)
Kính
lễ đấng đạo Đạo sư, Thế tôn, Như Lai, Chánh đẳng giác,
Đấng chiến thắng quanh vinh - Thích Ca Mâu Ni.
Kính
lễ đức Như Lai chiến thắng bằng Tinh túy Kim cang (Vajramandapramardin
- Kim Cang Bất Hoại Phật).
Kính
lễ đức Như Lai Phát ra Tia sáng Quý báu (Rarmarchi - Bảo Quang
Phật).
Kính
lễ đức Như Lai Vua của loài rồng mạnh (Geyaràja - Long Tôn
Vương Phật).
Kính
lễ đức Như Lai Bộ lạc những Anh hùng ( Vorasena - Tinh Tấn
Quân Phật).
Kính
lễ đức Như Lai của Niềm hỉ lạc quang vinh (Voranandin - Tinh
Tấn Hỉ Phật).
Kính
lễ đức Như Lai Ngọn lửa Quý báu (Ratnàgni - Bảo Hỏa Phật).
Kính
lễ đức Như Lai Ánh trăng quý báu (Ratnachandraprabha - Bảo
Nguyệt Quang Phật).
Kính
lễ đức Như Lai Rất ý nghĩa để chiêm ngưỡng (Amoghadarshin
- Kiến Vô Ngu Phật?).
Kính
lễ đức Như Lai như Mặt Trăng báu (Ratnachandra - Bảo Nguyệt
Phật) .
Kính
lễ đức Như Lai Không cấu uế (Vimala - Vô Cấu Phật).
Kính
lễ đức Như Lai Bố thí chói sáng (Shrì datta - Dõng Thí Phật).
Kính
lễ đức Như Lai Thanh Tịnh (Brahmà - Thanh Tịnh Phật).
Kính
lễ đức Như Lai Ban bố sự thanh tịnh (Brahmàdatta - Thanh Tịnh
Thí Phật).
Kính
lễ đức Như Lai Chúa tể của Nước ( Varuna - Thủy Thiên
Phật).
Kính
lễ đức Như Lai Cao quý Sáng chói (Shrìbhadra - Kiên Đức Phật).
Kính
lễ đức Như Lai Như Chiên đàn Sáng chói ( Chandanashrì - Chiên
Đàn Công Đức Phật).
Kính
lễ đức Như Lai Ánh Sáng Vô Lượng (Anantejas - Vô Lượng
Cúc Quang Phật).
Kính
lễ đức Như Lai Ánh sáng Quang vinh (Prabhasashrì - Quang Đức
Phật).
Kính
lễ đức Như Lai Không Sầu (Ashokashrì - Vô Ưu Đức Phật).
Kính
lễ đức Như Lai Người không chấp thủ (Nàràyana - Na La Diên
Phật).
Kính
lễ đức Như Lai Như hoa Sáng chói (Kusumashrì - Công Đức Hoa
Phật).
Kính
lễ đức Như Lai Có thần thông hiển bày Ánh sáng thanh tịnh
(Brahmajyotirvikrodhitàbhijna)
Kính
lễ đức Như Lai có Thần thông hiển bày Ánh sáng như Hoa
sen (Padmajyotirvikrodhitàbhijna - Liên Hoa Quang Du Hí Thần Thông
Phật).
Kính
lễ đức Như Lai Tài sản quang vinh (Danashrì - Tài Quang Phật).
Kính
lễ đức Như Lai Có niệm quang vinh (Smrtishrì - Đức Niệm
Phật).
Kính
lễ đức Như Lai Nổi tiếng về sự thanh tịnh sáng chói (Brahmàshrìsuparikìrti
- Thiện Danh Xưng Công Đức Phật).
Kính
lễ đức Như Lai Vua Cờ chiến thắng Bay trên cả Đế thích
(Indraketudhvajaràja - Hồng Diệm Đế Tràng Vương Phật).
Kính
lễ đức Như Lai Quang Vinh của sự Điều phục toàn vẹn nhất
(Suvikràntashrì - Thiện Du Bộ Phật).
Kính
lễ đức Như Lai Quang vinh vì đã đạt đến hoàn toàn tự
chủ (Vikràntagàmishrì - Thiện Du Bộ Công Đức Phật).
Kính
lễ đức Như Lai Khắp nơi đều có ánh sáng quan vinh (Samantàvabhàsavyuhashrì)
Kính
lễ đức Như Lai Hoàn toàn điều phục bằng hoa sen báu (Ratnapadmavikràmin
- Bảo Hoa Du Bộ Phật).
Kính
lễ đức Như Lai Ứng cúng Chánh đẳng giác, bậc quý báu
ngồi trên Hoa sen, Vua của các ngọn núi (Shailendraràja - Bảo
Liên Hoa Thiện Trụ Ta La Thọ Vương Phật).
Chư
Phật này và tất cả đức Như Lai Ứng Cúng Chánh đẳng giác
khắp mười phương thế giới 7- tất cả đức Thế tôn còn
tại thế, xin chú ý nghe con đây:
Trong
đời tái sinh này, và tất cả tình trạng tái sinh của con
từ vô thỉ kiếp này trong vòng luân hồi sinh tử, con đã
vi phạm nhiều hành vi tội lỗi, hoặc khuyến khích kẻ khác
làm, hoặc vui thích về việc ác. Con đã ăn trộm những đồ
cúng dâng cho tháp, cho tăng chúng, cho tăng chúng ở mười phương;
con đã xúi giục kẻ khác làm và tán đồng những hành vi
ấy. Con đã phạm tội nghịch, xúi kẻ khác phạm, tán đồng
kể khác trong những tội ấy. Con đã phạm đầy đủ mười
điều bất thiện, xúi kẻ khác phạm, tán đồng kẻ khác.
Vì bị che mờ bởi đủ thứ nghiệp chướng, con đã làm dân
địa ngục, con đã sinh vào loài súc sinh, vào loài quỷ đói,
sinh vào những chốn xa xôi hẻo lánh, làm kẻ mọi rợ, làm
trời trường thọ, làm người không đủ các giác quan, làm
người tà kiến và làm những kẻ không biết vui mừng về
sự xuất hiện của đức Như Lai. Dù bất cứ nghiệp chướng
nào, con cũng xin phát lồ tất cả, nhận tất cả, trải bày
tất cả, mở ra tất cả trước chư Phật Thế tôn, những
đấng có trí tuệ căn bản và con mắt đại bi, có năng lực,
có nhận thức đúng như thật và thấy tất cả toàn trí.
Con nguyện chừa bỏ tất cả những hành vi ấy trong tương
lai.
Xin
chư Phật Thế tôn chú ý nghe con đây;
Con
có thể có những công đức do bố thí trong đời này và các
đời khác trong vòng luân hồi sinh tử từ vô thỉ - ngay cả
công đức cho súc sinh một miếng nhỏ thức ăn. Con có thể
có chút ít công đức do giữ giới; do tu phạm hạnh; con có
thể có chút thiện căn do dạy dỗ hữu tình; do phát tâm bồ
đề vô thượng; do tu tập trí giác vô thượng. Tất cả những
thiện căn mà con có thể có ấy, con xin tập hợp chúng lại,
gom góp chúng lại, để hồi hướng về quả vị bồ đề
vô thượng chánh đẳng chánh giác.
Cũng
như chư Phật Thế tôn trong quá khứ đã hồi hướng công
đức của các ngài, và chư Phật Thế tôn trong đời vị lai
sẽ hồi hướng công đức các ngài, con cũng xin hồi hướng
công đức của con như thế. Con xin phát lồ sám hối mọi
tội lỗi. Con xin tùy hỉ tất cả công đức. Con cầu khẩn
với chư Phật cho con đạt được trí giác vô thượng. Con
chắp tay cầu xin tất cả chư Phật hiện còn tại thế, đấng
tối thượng trong nhân loại, xin tất cả đấng Chiến thắng
trong quá khứ và vị lai; xin các ngài hãy che chở con.
(Ghi
cuối sách: ngang đây chám dứt bản kinh đại thừa nhan đề
Ba Tịnh Tu.)
LỜI
SÁM TỔNG QUÁT
Tất
cả chư Phật thường ở trong mười phương như Bậc đạo
sư Kim Cương Trì, chư Bồ tát và Thánh chúng! Xin hãy lắng
nghe con đây. Con tên là……………. trong tất cả đời quá
khứ từ vô thỉ luân hồi đến nay, vì bị mãnh lực của
vọng tưởng thâm sân si, con đã tạo mười bất thiện bằng
thân, lời, ý; đã phạm năm tội nghịch; năm tội lỗi phụ;
con đã phá giới Biệt giải thoát, đã phá giới Bồ tát,
giới mật tông. Con đã bất kính với cha mẹ con, với thầy
bổn sư và thầy truyền giáo và những người đồng phạm
hạnh. Con đã làm những hành vi có hại cho Tam Bảo; con đã
từ bỏ nền diệu pháp; con đã phỉ báng thánh chúng tăng
già; con đã làm hại hữu tình… Con đã làm một loạt điều
bất thiện, xúi kẻ khác làm và tán đồng họ. Nói tóm lại,
có bao nhiêu tội lỗi trầm trọng mà con đã làm, bao nhiêu
nguyên nhân sẽ ngăn con giải thoát hay tái sinh lên thượng
giới và sẽ khiến con tái sinh vào vòng sinh tử hay các đọa
xứ, tất cả đấy con xin phát lồ, nhận tội, không dám che
giấu. Con xin trải bày trước tất cả chư Phật mười phương,
như bậc đạo sư Kim Cương Trì và chư Bồ tát. Con xin chừa
tái phạm trong tương lai. Vì con đã phát lồ sám hối, xin
cho đạt đến an lạc và trụ trong đó, điều này sẽ không
xảy đến nếu con chưa sám hối.
(Nếu
chỉ muốn làm lễ ngắn gọn thì hãy đọc:)
Do
năng lực của tham sân và si
Con
đã phạm nhiều tội lỗi
Với
thân lời và ý
Con
xin sám hối tất cả tội lỗi này.
Con
xin tùy hỉ tất cả công đức
Của
chư Phật mười phương,
Của
Bồ tát, Duyên giác
Của
Thanh văn và hữu học vô học
Và
của tất cả hữu tình.
Hỡi
những ngọn đèn của thời gian trong mười phương
Những
vị đã đạt đến sự không chấp thủ
Và
ngang hàng với những bậc giác ngộ,
Con
khẩn cầu các ngài hãy chuyển bánh xe pháp.
Đối
với những vị Phật nào mà dưới con mắt phàm,
Đang
có ý muốn nhập Niết bàn,
Con
xin chắp hai tay mà khẩn cầu:
Các
ngài hãy ở lại trong đời nhiều kiếp số như cát bụi
Để
giúp đỡ hữu tình và đưa chúng đến an lạc.
Chút
ít công đức con có được
Do
kính lễ, cúng dường, sám hối,
Tùy
hỉ, thỉnh chuyển pháp luân, cầu Phật trụ thế,
Con
xin hồi hướng tất cả để đạt vô thượng bồ đề.
(Ở
điểm này hãy dâng một mandala. Rồi cầu xin ba mục tiêu lớn:)
Con
xin quy y bậc thầy và ba ngôi báu. Xin hãy gia trì cho dòng tâm
thức con. Xin gia hộ để con và tất cả hữu tình, những
người đã từng là mẹ của con, sẽ chấm dứt các tà kiến
- từ sự bất kính đối với bậc thầy cho đến hai thứ
chấp ngã. Xin gia hộ cho con dễ dàng phát sinh mọi tư duy chân
chánh - từ sự kính trọng bậc thầy vân vân. Xin gia hộ cho
chúng con và tịnh hóa tất cả nội chướng ngoại chướng
nơi chúng con.
NGHI
THỨ SÁU: KHẨN CẦU THÊM, SAU CHỈ GIÁO TRUYỀN KHẨU, ĐỂ
BẢO ĐẢM DÒNG TÂM THỨC ĐÃ THẤM NHUẦN PHÉP QUÁN
Hỡi
Bổn sư tôn quý của con, xin hãy an vị
Trên
tòa sen và nguyệt luân trên đỉnh đầu con.
Xin
thương xót con vì lòng bi mẫn.
Cho
con những thành tựu về thân lời ý.
Đấng
đạo sư, Thế tôn của chúng con -
Bậc
cứu thế vô song.
Di
Lặc đấng vô địch - vị nhiếp chính của Đấng Chiến Thắng,
Thánh
Asanga mà Phật đã tiên đón sự ra đời:
Con
dâng lời cầu khẩn đến ba đức Phật và Bồ tát.
Vasubandhu
- viên ngọc tối tôn trong các triết gia Ấn Độ
Thánh
Vimuktisena - người sáng lập Trung đạo,
Vimuktisenagomin
- người vẫn còn được tin tưởng:
Con
dâng lời khấn nguyện lên ba người bạn của hữu tình.
Paranasena
- người thành tựu trạng thái siêu phàm,
Vinìtasena
- người luyện tâm trong những đạo lộ sâu thẳm.
Vairochana
- với hành động đầy quyền năng:
Con
khẩn cầu ba vị đã mở con mắt thế gian.
Haribhadra
- người hoằng dương con đường Bát nhã
Kusali
- người nắm giữ tất cả giáo lý Phật,
Ratnasena
- người thương yêu săn sóc hữu tình:
Con
khẩn cầu ba vị thuyền trưởng của chúng sinh
Suvarnadvìpi
- người có tâm bồ đề kiên cố,
Dipamkàra
Atìsha - nắm giữ truyền thống những bậc tiên phong
Dromtoenpa
- người làm sáng tỏ thánh đạo:
Con
khẩn cầu ba cột sống của nền giáo lý.
Thích
Ca Mâu Ni - Bậc giảng dạy vô tỉ, vô thượng cứu tinh,
Đức
Văn Thù - người nắm giữ tất cả trí tuệ chư Phật
Đức
Long Thọ - bậc thánh cao cả thấy được ý nghĩa sâu xa:
Con
khẩn cầu ba châu báu tuyệt đỉnh trong các triết gia.
Chandrakìrti
- người làm sáng tỏ thánh ý,
Vidyakokila
- giỏi nhất trong hàng đệ tử của Chandrakìti,
Và
em ngài - một Pháp vương tử chân chính
Con
khẩn cầu ba nguồn tri thức dồi dào.
Atìsha
- người nhận chân được chiều sâu Duyên khởi
Và
nắm giữ con đường của những bực tiên phong
Và
Dromtoenpa - người làm sáng tỏ thánh đạo:
Con
khẩn cầu hai châu báu của đất Diêm phù
Gampopa
- bậc hành giả hùng vĩ nhiều năng lực,
Neuzupa
- nhất tâm tịnh chỉ sâu xa,
Tagmapa
- người hộ trì tất cả ngành luật tạng:
Con
khẩn cầu ba ngọn đèn soi sáng những chốn xa xôi.
Namkha
Senge - hành giả tinh tấn vĩ đại
Namkha
Gaelpo - người được chư thánh hộ trì
Namkha
Zangpo - người từ bỏ tám bận tâm thế tục:
Con
khẩn cầu đức Gyaelsae Zangpo.
Người
với bồ đề tâm xem tất cả chúng sinh như con ruột,
Người
được gia hộ và săn sóc bởi trời của những vị trời,
Hướng
đạo sư tối thượng cho hữu tình vào thời mạt pháp:
Con
khẩn cầu Namkha Gyaeltsaen.
Geshe
Potowa - vị nhiếp chính của Đấng Chiến thắng,
Sharawa
- người có trí tuệ không ai sánh bằng,
Chaekawa
người nắm giữ hệ phái Bồ đề tâm:
Con
khẩn cầu ba vị đáp ứng hi vọng của hữu tình.
Chilbupa
- vị Bồ tát ngự trị những truyền thừa và tuệ giác,
Lhalung
Wangchug - học giả vĩ đại và uyên bác về kinh
Goenpo
Rinpoche - người che chở chúng sinh trong ba cõi:
Con
khẩn cầu ba vị trưởng lão vô song.
Zangchenpa
- người có giới hạnh vô cấu
Tsonawa
- người duy trì trăm ngàn chương luật tạng,
Moendrapa
- người hoàn tất những luận siêu hình lớn lao:
Con
khẩn cầu ba đại cứu tinh của hữu tình.
Chúa
tể của các Pháp rộng và sâu,
Đấng
che chở tất cả hữu tình may mắn,
Mà
công việc cao quý là hoằng truyền chánh giáo:
Con
khẩn cầu một bậc tôn sư quang vinh.
Tsultrimbar
- hoàng tử vĩ đại trong những học giả,
Zhoenus
Oe - người đào luyện hướng đạo tâm linh của mình.
Gyergompa
- người luyện tâm trên đạo lộ thượng thừa:
Con
khẩn cầu ba Pháp tử của Đấng Chiến thắng.