Phẩm
15: Đại Biện Thiên Nữ
Vào
lúc bấy giờ, ở trong đại hội, Đại biện tài thiên nữ
liền từ chỗ ngồi đứng dậy, đảnh lễ ngang chân đức
Thế tôn mà thưa, bạch đức Thế tôn, có vị pháp sư nào
giảng nói kinh Ánh sáng hoàng kim này thì con sẽ tăng thêm
trí tuệ cho vị ấy, làm cho vị ấy toàn hảo sự hùng biện
đầy nghiêm chỉnh và thuyết phục. Vị pháp sư ấy nếu quên
mất văn chữ nào trong kinh Ánh sáng hoàng kim thì con làm cho
nhớ lại, khéo léo mở mắt và thức tỉnh cho người. Con
lại cho vị ấy minh chú để vị ấy được sự tổng trì
thông suốt. Lại nữa, kinh Ánh sáng hoàng kim này được thường
xuyên thọ trì bởi những người đã gieo trồng thiện căn
nơi hàng trăm hàng ngàn chư vị Thế tôn, nên quảng bá trong
đại lục Thiểm bộ mà không ẩn mất mau chóng, giúp cho những
ai lắng nghe kinh này thì được sự hùng biện lanh lợi khó
nghĩ khó bàn; được đại trí vô tận, khéo hiểu các loại
luận thuyết và kyՠthuật; được mau thoát sinh tử, đạt
đến vô thượng bồ đề; và hiện tại thì được tăng thêm
thọ lượng, đời sống đầy đủ. Bạch đức Thế tôn, con
sẽ nói cho vị pháp sư thọ trì quảng bá kinh này, và những
ai ưa thích lắng nghe kinh này, về cách tắm rửa nước thuốc,
để những người ấy nếu có tai biến sao dữ, nếu lúc mới
sinh có sự xung khắc với ngôi sao sở thuộc, nếu có cái
khổ của những bịnh truyền nhiễm, của chiến tranh, của
ác mộng, ác thần, sâu cổ, quỉ mị, ác chú, quỉ khởi thi,
có những điều dữ như vậy làm chướng nạn thì được
loại
trừ cả. Cách ấy là những người có trí hãy tắm rửa như
thế này. Hãy dùng ba mươi hai loại hương dược (67) sau đây,
cân lượng bằng nhau:
(1)
xương bồ,
(2)
ngưu hoàng,
(3)
mục túc hương,
(4)
xạ hương,
(5)
hùng hoàng,
(6)
hợp hôn thọ,
(7)
bạch cập,
(8)
khung cùng,
(9)
câu kỷ căn,
(10)
tùng chi,
(11)
quế bì,
(12)
hương phụ tử,
(13)
trầm hương,
(14)
chiên đàn,
(15)
linh lăng hương,
(16)
đinh tử,
(17)
uất kim,
(18)
bà luật cao,
(19)
vi hương,
(20)
trúc hoàng,
(21)
tế đậu khấu,
(22)
cam tùng,
(23)
hoắc hương,
(24)
mao căn hương,
(25)
sất chi,
(26)
ngải nạp,
(27)
an tức hương,
(28)
giới tử,
(29)
mã cân,
(30)
long hoa tu,
(31)
bạch giao,
(32)
thanh mộc
Lấy
ngày sao Bố sái (68) mà giã, rây lấy bột, và chú nguyện
bằng một trăm lẻ tám biến minh chú này: Tát da tha, su kri
ti, kri ti, kri ti, ka ma ta lê, jăn ka ra ti, u ka ra ti, in dra ja
li ni, sát a ran tê, va cha chi lê, a ban ti, ka si kê na, ku đu,
ku đu, kha ka vi lê, ka pi lê, ka pi lê, ka pi la ma ti, si la ma ti,
săn đi đu ra ma ti, pa ba, ka, bam chi lê, Si rê, Si lê, sa ti dát
thi tê, soa ha. (Tadyatha sukrti krti krti kamatale jankarati ukarati
indrajanili sakarante vacacile abanti kasikena kudu kudu khakavile kapile
kapile kapilamati silamati sandhiduramati paba ka bhamcile Sire Sile satyasthite
svaha).
(1)
Khi muốn đúng cách
tắm
rửa theo phép,
thì
làm đàn tràng
vuông
tám khuỷu tay,
nơi
chỗ tĩnh lặng
và
phải yên ổn,
tại
đó chú tâm
vào
điều nguyện cầu.
(2)
Đàn ấy phải dùng
ngưu
phấn (69) tráng nền,
phía
trên rải khắp
bông
hoa nhiều màu.
Rồi
dùng khí mãnh
bạc
vàng tinh khiết
đựng
đầy mĩ vị
hay
sữa hoặc mật.
(3)
Bốn phía đàn tràng
hay
là bốn cửa,
hãy
đặt bốn người
giữ
gìn đúng phép.
Nhờ
bốn đồng tử (70)
phục
sức trang nghiêm,
mỗi
người một góc
tay
bưng bình nước.
(4)
Thế rồi thường xuyên
đốt
an tức hương,
và
nhạc ngũ âm (71)
không
hề ngớt tiếng
Phan
lọng nghiêm chỉnh,
lại
treo lụa màu,
trang
hoàng bốn phía
của
đàn tràng ấy.
(5)
Ở trong đàn tràng
thì
đặt gương sáng,
dao
sắc kèm tên
mỗi
loại bốn cái.
Chính
giữa đàn tràng
vùi
cái bồn lớn,
với
ván xoi lỗ
đặt
ở phía trên.
(6)
Đem bột hương dược
hòa
với nước nóng,
và
cũng đặt để
ở
trong đàn tràng.
Thiết
trí như vậy
xong
xuôi cả rồi,
sau
đó tụng chú
kiết
giới đàn tràng.
Minh
chú kiết giới đàn tràng như vầy: Tát da tha, ăn ra kê, na
da nê, hi lê, mi lê, gi lê, ki ki lê, soa ha (Tadyatha anrake nayane
hile mile gile kikite svaha).
(7)
Kiết giới như vậy
cho
đàn tràng rồi,
sau
đó mới vào
nơi
trong đàn tràng,
chú
nguyện nước [bình]
hai
mươi mốt biến,
rồi
rưới khắp cả
bốn
phía đàn ấy.
(8)
Kế đó chú nguyện
nước
nóng hương dược
cho
đủ số lượng
một
trăm tám biến,
rồi
bốn phía đàn
dùng
màn mà che,
và
rồi tắm rửa
cho
cả thân thể.
Minh
chú chú nguyện cho nước [bình] và nước nóng hương dược
như vầy: Tát da tha, su ga ti, vi ga ti, vi ga cha, va đê, soa ha.
(Tadyatha sugati vigati vigaca vade svaha).
Tắm
rửa rồi, nước nóng tắm rửa ấy [đã chảy xuống bồn
lớn], và những cúng phẩm hiến cúng trong đàn tràng, đều
đem bỏ trong sông trong hồ. Ngoài ra thì thu dọn lại. Tắm
rửa rồi mới mặc đồ sạch. Khi ra đàn tràng mà vào tịnh
thất, thì vị thầy chú nguyện phải dạy cho người ấy cách
phát đại nguyện nhắm vào sự diệt ác tu thiện, vào sự
phát đại bi tâm đối với chúng sinh. Chính do yếu tố phát
đại nguyện này mà được bao phước báo tùy tâm. Đại biện
tài thiên nữ lại nói chỉnh cú sau đây.
(9)
Những người khổ sở
vì
các thứ bịnh,
điều
trị đủ cách
mà
không lành được,
thì
hãy tắm rửa
đúng
cách như trên,
cọng
thêm đọc tụng
bản
kinh vua này.
(10)
Ngày đêm ý niệm
không
hề tán loạn,
chuyên
tâm thiết tha
và
rất tin tưởng,
thì
bao bịnh hoạn
được
tiêu tan cả,
lại
hết nghèo khó
có
đủ tài sản.
(11)
Tinh tú bốn hướng
cùng
với nhật nguyệt
thần
lực hộ vệ
cho
được nhiều tuổi,
cát
tường yên ổn
phước
đức tăng thêm,
tai
biến ách nạn
đều
loại trừ cả.
Sau
khi [phát đại nguyện], hãy tụng minh chú hộ trì thân thể
sau đây, hai mươi mốt biến: Tát da tha, săm mê, vi săm mê,
soa ha; su ga tê, vi ga tê, soa ha. Vi ga ta, va ti, soa ha; Sà ga ra
săm bút đa da, soa ha; si kăn đa, ma ta da, soa ha; ni la kăn ta
da, soa ha; a pa ra ji ta, via da da, soa ha; hi ma van ta da, soa ha;
a ni mi la vát ta da, soa ha; nam mô, ba ga va tê, Brắt, ma ni, soa
ha; nam mô, Sa rát va ti, ma ha, đev dê, soa ha; sít dăn tu, măm,
măn tra pa đa, soa ha; đa ra ta, va chi tô, Brắt ma nu, ma nô ra,
soa ha. (Tadyatha samme visamme svaha; sugate vigate svaha. Vigata vati
svaha; Sagarasambudhaya svaha; skanda mataya svaha; nilakantaya svaha;
aparajita viryaya svaha; himavantaya svaha; animilavaktaya svaha; namo
bhagavate Brah mani svaha; namo Sarasvati maha devye svaha; siddyantu mam
mantrapada svaha ; dharata vacito Brahmanu manora svaha).
Đại
biện tài thiên nữ nói về cách tắm, về đàn tràng, và về
minh chú rồi, bước tới lạy ngang chân đức Thế tôn mà
thưa, bạch đức Thế tôn, trong bốn bộ đệ tử đức Thế
tôn có ai thọ trì đọc tụng sao chép lưu hành bản kinh vua
nhiệm mầu này và tu hành đúng như kinh dạy, thì ở thành
thị, thôn xóm, đồng nội, núi rừng, trú xứ tăng ni, bất
cứ ở đâu con cũng vì họ mà đem tùy thuộc, tấu thiên nhạc,
cùng đến chỗ ấy mà hộ vệ, loại trừ bịnh khổ, sao sa,
quái tượng, truyền nhiễm, chinh chiến, tù đày, ác mộng,
ác thần, cổ đạo, thuật ếm, những chướng nạn như vậy
đều bị trấn áp mà ích lợi cho người trì kinh. Chúng con
lại giúp cho bốn đệ tử đức Thế tôn, và những người
lắng nghe kinh này, ai cũng mau chóng vượt qua biển cả sinh
tử, không còn thoái chuyển vô thượng bồ đề.
Bấy
giờ đức Thế tôn nghe Đại biện tài thiên nữ trình bày
như vậy thì khen rằng, lành thay thiên nữ, thiên nữ có thể
lợi ích cho bao nhiêu chúng sinh, bằng cách nói về minh chú,
về nước thơm và đàn tràng như vậy. Phước báo của thiên
nữ thật khó nghĩ thấu. Thiên nữ nên hộ trì bản kinh vua
tối thượng, đừng để mai một mà được lưu hành mãi.
Đại biện tài thiên nữ, lúc ấy, lạy ngang chân đức Thế
tôn rồi trở về chỗ cũ.
Bấy
giờ vị Bà la môn họ Kiều trần như, tên Pháp sư thọ ký,
vâng theo uy lực của đức Thế tôn, đứng trước đại hội
mà tán dương Đại biện tài thiên nữ.
(12)
Biện tài thiên nữ
thông
minh tinh tiến,
người
trời hiến cúng
đáng
nên tiếp nhận,
danh
vang thế giới
tràn
khắp mọi nơi,
ban
cho ước nguyện
của
bao chúng sinh.
(13)
Trên đỉnh núi cao
nơi
rất siêu việt,
lợp
tranh làm phòng
mà
ở trong đó,
bện
những cỏ mềm
mà
làm áo mặc,
bất
cứ ở đâu
thường
kiễng một chân.
(14)
Vậy mà chư thiên
thường
đến tụ tập
cùng
nhau một lòng
tán
dương thỉnh cầu.
Kính
xin thiên nữ
bậc
đại hùng biện,
hãy
cho mọi người
lời
tiếng vi diệu.
Đại
biện tài thiên nữ liền chấp nhận thỉnh cầu mà tuyên thuyết
minh chú sau đây: Tát da tha, mi ri, chi ô rê, a va tê, a va jê
va ti, hin gu lê, min gu lê, pin ga lê va ti, ăn khu sa, ma ri chi
dê, sặm ma ti, vi sặm ma ti, a gra ti, mắc khi dê, ta ra chi, ta
ra chi va ti, chia si, chi ri, si ri mi ri, ma nan đi, đa ma khê, ma
ri chi dê, pra na pa ri dê, lô ka ji dết tha, lô ka, si nết thi,
lô ka via dê, sít đa, pa ra tê, bi ma mu khi, su chi cha ri, a pra
ti ha tê, a pra ti ha ta bút đi, na mút chi, na mu chi, ma ha đếp
dê, pra ti, gra ha, na mát ka ra, ma ma, bút đi, đa sa hi, bút đi,
a pra ti ha ta, ba va tu, si ra ha mê, vi sút đa, chi tô, sát tra
si lô ka, măn tra, pi ta ka, ka pi da đi sô, tát da tha, ma ha pra
ba va, hi li, mi li, vi cha ra tu, vi bút đi, ma ma, bút đi, sút đi,
ba ga vát ti dê, đê vê dăm, Sa rát va tim, ka ra ti, kê du ra ma
ti, hi ri, mi ri, hi ri, mi ri, a ba da, mê, ma ha đê vi, bút đa,
sát dê na, đa ma, sát dê na, săn ga, sát dê na, In dra, sát dê
na, Va ru na, sát dê na, dê lô ki dê sát da, sát dê na, tê săm,
sát dê na, sát da va cha ni da, a ba da, mê, ma ha đê vi, hi li,
mi li, hi li, mi li, vi cha ra tu, ma ma, bút đi, nô, nam mô, ba ga
va ti, ma ha đê vê, Sa rát va ti da, sít đi dăn tu, măn tra, pa
đa, mê, soa ha. (Tadyatha miri cyore avate avajevati hingule mingule
pingalevati ankhusa maricye sammati visammati agrati makhye taraci taracivati
cirsi ciri sirimiri manandhi damakhe maricye pranaparye lokajyestha loka
snesthi lokavirye siddha parate bhimamukhi sucicari apratihate apratihatabuddhi
namuci namuci mahadevye prati graha namaskara mama buddhi darsahi buddhi
apratihata bhavatu sirahame visuddha cito sastrasloka mantra pitaka kapiyadiso
tadyatha mahaprabhava hili mili vicaratu vibuddhi mama buddhi suddhi bhagavatye
deveyam Sarasvatim karati keyuramati hiri miri hiri miri abhaya me mahadevi
buddha satyena dharma satyena sangha satyena Indra satyena Varuna satyena
yelokyesatya satyena tesam satyena satyavacaniya abhaya me mahadevi hili
mili hili mili vicaratu mama buddhi no namo bhagavati mahadeve Sarasvatya
siddhiyantu mantra pada me svaha).
Đại
biện tài thiên nữ tuyên thuyết minh chú như vậy rồi, nói
với Bà la môn, rằng lành thay đại nhân, ông có thể vì những
người cầu sự hùng biện nhiệm mầu, cầu châu ngọc, cầu
thần thông trí tuệ, để lợi ích tất cả và mau chứng bồ
đề, thì nên biết cách thức thọ trì minh chú nói trên. Đại
biện tài thiên nữ tức thì nói những lời chỉnh cú sau đây.
(15)
Trì minh chú này
trước
phải thuộc lòng
sao
cho thuần thục
không
sai không sót.
Kế
đó qui kính
Tam
bảo chư thiên,
cầu
xin da trì
ước
nguyện tùy tâm.
(16)
Kính lạy Phật bảo
cùng
với Pháp bảo
Tăng
bảo Bồ tát
Độc
giác Thanh văn,
kế
lạy Phạn vương
cùng
với Đế thích
bốn
vị Thiên vương
hộ
vệ thế giới.
(17)
Đối với những vị
thường
tu phạn hạnh,
thì
hết lòng thành
thiết
tha kính lạy.
Hãy
ở lan nhã
yên
tĩnh yên ổn
mà
tụng lớn tiếng
minh
chú nói trên.
(18)
Trước tượng Thế tôn
và
trước thiên long,
tùy
mình có gì
thì
đem hiến cúng.
Đối
với hết thảy
bao
loại chúng sinh
tâm
hãy nổi dậy
từ
bi thương cảm.
(19)
Thế tôn tướng tốt
thân
màu vàng tía,
tập
trung tâm tưởng
vào
tướng tốt ấy.
Thế
tôn da trì
tuyên
thuyết giáo pháp
cho
người thích hợp
tu
tập thiền định.
(20)
Khéo nghĩ chữ nghĩa
của
giáo pháp ấy,
lại
theo nghĩa Không
tu
tập chính xác.
Hãy
ngồi ở trước
hình
tượng Thế tôn
nhất
tâm chánh niệm
về
giáo pháp Ngài.
(21)
Thế thì thực hiện
Diệu
trí tam muội,
lại
còn thực hiện
tổng
trì tối thắng.
Miệng
vàng Thế tôn
tuyên
thuyết giáo pháp,
tiếng
mầu thuần hóa
chư
thiên nhân loại.
(22)
Tướng lưỡi tùy cơ
biểu
hiện hiếm có
rộng
dài bao trùm
đại
thiên thế giới ;
tiếng
mầu lưỡi ấy
của
đức Thế tôn
chí
thành nhớ lấy
lòng
không nghi ngại.
(23)
Thế tôn do sự
phát
nguyện rộng lớn,
nên
được tướng lưỡi
bất
khả tư nghị,
tuyên
thuyết các pháp
toàn
là phi hữu,
tựa
như không gian
không
có vướng mắc.
(24)
 thanh, trường thiệt
của
đức Thế tôn,
tư
duy hai tướng
thì
thỏa nguyện cầu.
Thấy
ai hiến cúng
Đại
biện thiên nữ,
hoặc
thấy đệ tử
theo
lời thầy dạy,
(25)
truyền cho mật pháp
bảo
nên tu học,
trân
trọng thiết tha
nguyện
gì cũng thành.
Muốn
thực hiện được
trí
giác tối thượng,
thì
phải nhất tâm
trì
mật pháp ấy.
(26)
Tăng trưởng tư lương
phước
đức trí tuệ,
quyết
định thành tựu
đừng
có nghi hoặc;
cầu
mong tài sản
được
lắm tài sản,
cầu
mong danh vọng
được
danh vọng tốt.
(27)
Cầu nguyện giải thoát
thì
được giải thoát,
quyết
định thành tựu
đừng
có nghi hoặc.
Thành
tựu công đức
vô
lượng vô biên,
toàn
đúng ước nguyện
nội
tâm người cầu.
(28)
Nếu có khả năng
y
thế tu hành
thì
được thành tựu
đừng
có nghi hoặc.
(29)
Nên chọn chỗ sạch
và
mặc đồ sạch,
mà
làm đàn tràng
lớn
nhỏ tùy ý.
Dùng
bốn bình sạch
mà
đựng mĩ vị,
cùng
với hương hoa
hiến
cúng tùy lúc.
(30)
Giăng treo lụa màu
tràng
phan bảo cái,
bôi
rải khắp cả
bằng
bột hương liệu,
hiến
cúng Thế tôn
và
Biện tài thiên,
cầu
thấy thiên thân
cũng
được toại nguyện.
(31)
Hai mươi mốt ngày
tụng
minh chú trên,
bằng
cách đối trước
tượng
Biện tài thiên.
Nếu
chưa thấy được
thân
Biện tài thiên,
thì
nên dụng tâm
thêm
chín ngày nữa.
(32)
Mà nửa đêm sau
vẫn
chưa thấy được,
thì
nên tìm chỗ
thanh
tịnh đẹp hơn,
rồi
vẽ đúng cách
tượng
Biện tài thiên,
hiến
cúng trì tụng
chứ
không xả bỏ.
(33)
Cả ngày liền đêm
không
hề biếng nhác,
sẽ
được vô cùng
tự
lợi lợi tha.
Đem
kết quả ấy
hồi
hướng chúng sinh,
thì
cầu nguyện gì
cũng
thành tựu cả.
(34)
Nếu chưa toại ý
thì
phải ba tháng,
sáu
tháng chín tháng
cho
đến một năm,
thiết
tha thỉnh cầu
lòng
không dao động,
thì
được thiên nhãn
được
tha tâm thông.
Bà
la môn Kiều trần như nghe Đại biện tài thiên nữ nói như
vậy thì hoan hỷ, phấn chấn, khen chưa từng có. Ông thưa
đại hội mà nói như vầy, tất cả đại hội nhân loại
chư thiên nên biết và nghe cho, tôi lại muốn theo phép thế
đế mà tán dương Đại biện tài thiên nữ. Ông liền nói
những chỉnh cú sau đây.
(35)
Kính lạy Thiên nữ
bậc
đại dũng mãnh
và
đại tự tại
trong
thế giới này;
nay
tôi tán dương
bậc
tôn cao ấy,
với
lời tựa như
lời
tiên nhân xưa.
(36)
Cát tường hoàn thiện
tâm
trí thanh thoát,
thông
minh tàm quí
có
danh tiếng lớn.
Là
bậc mẹ sinh
của
cả thế giới,
dũng
mãnh thường hành
sự
đại tinh tiến.
(37)
Ở trong quân trận
chiến
đấu thường thắng,
giáo
dục thuần hóa
từ
bi nhẫn nhục.
Hiện
làm chị cả
của
Diêm la vương,
mà
thường mặc áo
kén
tằm hoang xanh.
(38)
Dung nhan khi đẹp
khi
thì xấu xí,
xấu
thì mắt nhìn
đã
làm khiếp sợ.
Nhiều
việc đặc thù
vượt
trên thế giới,
những
ai tin tưởng
thì
thu nhận cả.
(39)
Hoặc ở hang núi
chỗ
sâu và hiểm,
hoặc
ở hầm sâu
hay
ở bên sông,
hoặc
ở đại thụ
hay
ở lùm cây,
Thiên
nữ phần nhiều
cư
trú như vậy.
(40)
Giả sử những người
rừng
núi hoang dã,
mà
thường hiến cúng
đối
với Thiên nữ,
lấy
những lông công
mà
làm phan cờ,
thì
cũng thường được
Thiên
nữ hộ trì.
(41)
Sư tử cọp beo
thường
thường vây quanh,
bò
dê gà trĩ
cũng
thường nương tựa.
Rung
cái linh lớn
âm
thanh phát ra,
chúng
núi Tân đà
cũng
nghe âm vang.
(42)
Hoặc cầm cái kích,
đầu
tóc búi tròn,
và
tay thường cầm
tinh
kỳ nhật nguyệt.
Ngày
chín, mười một
của
tháng trăng tối (72)
lúc
ấy thì nên
hiến
cúng Thiên nữ.
(43)
Hiện làm em gái
Bà
tô đại thiên,
thấy
có chiến tranh
lòng
đầy thương xót.
Quan
sát tất cả
bao
loại chúng sinh,
thấy
không có ai
hơn
được Thiên nữ.
(44)
Lại hiện nữ nhân
Mục
ngưu hoan hỷ,
chiến
với chư thiên
thường
thường đắc thắng.
Có
thể sống lâu
ở
trong cuộc đời,
khi
thì hòa nhẫn
khi
thì bạo ác.
(45)
Bốn loại minh luận
của
Bà la môn,
trong
có biến hóa,
đều
tinh thông cả.
Là
tự tại nhất
trong
chúng thiên tiên,
tạo
ra hạt giống
cùng
với đất đai.
(46)
Khi các thiên nữ
tụ
tập với nhau,
Thiên
nữ ứng đến
y
như thủy triều (73) .
Với
các bộ loại
long
thần dược xoa,
thì
làm cầm đầu
thuần
hóa được cả.
(47)
Phạn hạnh Thiên nữ
hơn
mọi nữ nhân.
Nói
thật, y như
chúa
tể thế giới.
Trong
giới vua chúa
thì
như hoa sen.
Sông
mê bến khổ
thì
làm cầu, thuyền.
(48)
Khuôn mặt thì giống
mặt
trăng tròn đầy.
Đa
văn toàn hảo
là
nơi nương tựa.
Hùng
biện nổi bật
in
như núi cao.
Ai
tưởng niệm đến
thì
làm cồn, bãi (74) .
(49)
Bộ loại tu la
cùng
với chư thiên,
ai
cũng tán dương
công
đức Thiên nữ.
Ngay
như Đế thích
với
cả ngàn mắt,
cũng
nhìn với lòng
kính
trọng nồng hậu.
(50)
Chúng sinh nếu có
mong
cầu những gì,
thì
làm cho họ
thành
đạt mau chóng.
Giúp
kẻ hùng biện
toàn
hảo nghe nhớ.
Là
kẻ hơn hết
giữ
cho địa cầu.
(51)
Ở trong thế giới
khắp
cả mười phương,
làm
ánh đèn lớn
chiếu
soi thường xuyên.
Cho
đến quỉ thần
cùng
với cầm thú
cũng
toại nguyện cho
những
gì chúng cầu.
(52)
Trong mọi nữ nhân,
như
đỉnh núi cao.
Sống
lâu ở đời
như
tiên nhân xưa.
Thường
xuyên ly dục
như
Thiếu nữ thiên.
Lời
nói chân thành
như
Đại thế chúa.
(53)
Nhìn khắp thế giới
chủng
loại khác nhau,
cho
đến chư thiên
của
cả Dục giới,
chỉ
thấy Thiên nữ
đáng
xưng tôn quí,
không
thấy có ai
hơn
được Thiên nữ.
(54)
Những ai kinh hoàng
ở
trong
chiến trận,
những
ai sa vào
ở
trong hố lửa,
sông
ngòi hiểm nạn
và
gặp đạo tặc,
thì
được làm cho
hết
cả sợ hãi.
(55)
Ai bị phép vua
bắt
bớ cùm kẹp,
ai
bị oán thù
muốn
giết muốn hại,
mà
nhớ Thiên nữ
lòng
không dao động,
quyết
định thoát được
mọi
nỗi lo sợ.
(56)
Người hiền kẻ dữ
đều
giúp đỡ cả,
ý
niệm từ bi
thường
ở trước mắt.
Thế
nên nay tôi
đem
lòng chân thành
kính
lạy ngưỡng vọng
Đại
biện thiên nữ.
Bà
la môn, lúc ấy, lại chú tán (75) Đại biện tài thiên nữ
như sau:
(57)
Tôi kính lạy bậc
tôn
quí trong đời,
là
mẹ hơn hết
tất
cả bà mẹ.
Ba
loại thế giới (76)
đều
hiến cúng cả.
Mặt
và dáng dấp
ai
cũng thích nhìn.
(58)
Diệu đức đa dạng
trang
sức thân thể.
Mắt
như cánh sen
xanh
mà lớn dài.
Ánh
sáng phước trí
nổi
tiếng khắp nơi,
tựa
như ngọc quí
như
ý vô giá.
(59)
Tôi nay ca tụng
một
bậc siêu việt,
bậc
làm thành tựu
cho
sự mong cầu,
bậc
diệu cát tường
chân
thật công đức,
bậc
như hoa sen
rất
ư thanh khiết.
(60)
Thân sắc uy nghiêm
ai
cũng thích nhìn.
Tướng
tốt hiếm có
không
thể nghĩ bàn.
Phóng
ra ánh sáng
trí
tuệ trong sạch.
Ý
niệm hơn hết
trong
mọi ý niệm.
(61)
Ví như sư tử
nhất
trong loài thú,
thường
có tám tay
tự
trang hoàng mình:
cầm
cung, cầm tên
cầm
đao, giáo, búa,
chày,
bánh xe sắt,
cùng
với dây buộc.
(62)
Đẹp đẽ thích nhìn
tựa
như trăng tròn.
Nói
năng thông suốt
mà
lại hòa nhã.
Những
ai trong lòng
cầu
nguyện những gì,
bậc
Thiện sĩ này
tùy
niệm thỏa mãn.
(63)
Đế thích, chư thiên
đều
kính trọng cả,
đều
cùng tán dương
là
nơi nương tựa.
Công
đức xuất sinh
thật
khó nghĩ bàn,
trong
mọi thì gian
tôi
khởi cung kính
Soa
ha (svaha) (77) .
(64)
Ai muốn cầu đảo
Đại
biện thiên nữ,
hãy
y lời chữ
bài
chú tán này,
hôm
sớm tinh khiết
chí
thành mà tụng,
thì
điều cầu nguyện
ứng
nghiệm tùy tâm.
Bấy
giờ đức Thế tôn bảo Bà la môn, lành thay, ông có thể lợi
ích chúng sinh như vậy, ban cho họ yên vui, bằng cách tán dương
Đại biện tài thiên nữ, thỉnh cầu da hộ, được phước
vô biên (78) .
Bà
la môn Kiều trần như nói những chỉnh cú tán dương và chú
tán Đại biện tài thiên nữ rồi, lại nói với đại hội,
thưa các vị, nếu muốn thỉnh cầu Đại biện tài thiên nữ
từ mẫn da hộ, để hiện tại được hùng biện vô ngại,
đại trí thông minh, ngôn ngữ tuyệt diệu, bác học kỳ tài,
thảo luận văn hoa, tùy ý hoàn thành mà không ngưng trệ, thì
nên làm như thế này. Trước hết chí thành thiết tha mà triệu
thỉnh
Nam
mô Phật đà da,
Nam
mô Đạt ma da,
Nam
mô Tăng dà da,
Kính
lạy chư vị Bồ tát,
Kính
lạy chư vị Độc giác,
Kính
lạy chư vị Thanh văn,
Kính
lạy chư vị Hiền thánh.
Chư
vị Thế tôn quá khứ hiện tại đã tập lời nói chân thật,
lời nói tùy thuận, lời nói hợp thời cơ, lời nói không
lừa dối. Chư vị Thế tôn trong vô lượng đại kiếp thường
xuyên nói chắc chắn. Nói chắc chắn thì ai cũng tùy hỷ.
Vì không vọng ngữ nên quảng trường thiệt tướng xuất
ra thì khắp cả khuôn mặt, khắp cả đại lục Thiệm bộ
và ba đại lục khác, khắp một ngàn cho đến ba ngàn thế
giới, khắp mười phương thế giới, phủ khắp tất cả một
cách bất khả tư nghị, loại trừ nhiệt lực cao độ của
phiền não. Kính lạy kính lạy quảng trường thiệt tướng
như vậy của chư vị Thế tôn, nguyện con thành tựu hùng
biện nhiệm mầu. Con xin chí tâm kính lạy
(65)
Kính lạy sự hùng biện
của
chư vị Thế tôn.
Kính
lạy sự hùng biện
của
chư vị Bồ tát.
Kính
lạy sự hùng biện
của
chư vị Độc giác.
Kính
lạy sự hùng biện
của
chư vị Thanh văn.
(66)
Kính lạy sự hùng biện
của
tiếng nói tứ đế.
Kính
lạy sự hùng biện
của
chánh hành chánh kiến.
Kính
lạy sự hùng biện
của
Phạn thiên, chư tiên.
Kính
lạy sự hùng biện
của
Ô ma đại thiên.
(67)
Kính lạy sự hùng biện
của
Tắc kiến đà thiên.
Kính
lạy sự hùng biện
của
Ma na tư vương.
Kính
lạy sự hùng biện
của
Thông minh dạ thiên.
Kính
lạy sự hùng biện
của
bốn Đại thiên vương.
(68)
Kính lạy sự hùng biện
của
Thiện trú thiên tử.
Kính
lạy sự hùng biện
của
Kim cang mật chủ.
Kính
lạy sự hùng biện
của
Phệ sốt nộ thiên.
Kính
lạy sự hùng biện
của
Tì ma thiên nữ.
(69)
Kính lạy sự hùng biện
của
Thị số thiên thần.
Kính
lạy sự hùng biện
của
Thất thị mạt đa.
Kính
lạy sự hùng biện
của
lời tiếng Hê lị.
(70)
Kính lạy sự hùng biện
của
Mẹ lớn các mẹ.
Kính
lạy sự hùng biện
quỉ
mẫu Ha rị để.
Kính
lạy sự hùng biện
của
chư thần Dược xoa.
Kính
lạy sự hùng biện
của
chư vương mười phương(79) .
(71)
Có bao nhiêu thắng nghiệp
xin
giúp đỡ cho con,
làm
cho con thực hiện
sự
hùng biện nhiệm mầu.
(72)
Con xin kính lạy
bậc
không dối trá.
Con
xin kính lạy
bậc
đã giải thoát.
Con
xin kính lạy
bậc
đã ly dục.
Con
xin kính lạy
bậc
hết triền cái (80) .
(73)
Con xin kính lạy
bậc
tâm thanh tịnh.
Con
xin kính lạy
bậc
đầy ánh sáng.
Con
xin kính lạy
bậc
nói chân thật.
Con
xin kính lạy
bậc
hết trần tập (81) .
(74)
Con xin kính lạy
bậc
ở thắng nghĩa.
Con
xin kính lạy
bậc
đại chúng sinh.
Con
xin kính lạy
Đại
biện thiên nữ,
hãy
làm cho con
lời
tiếng vô ngại.
(75)
Cầu cho cái điều
con
nguyện cầu đây
mau
chóng thành đạt
một
cách toàn hảo.
Cầu
con vô bịnh,
cầu
con yên ổn,
cầu
con thọ lượng
được
kéo dài ra,
(76)
cầu con thể hội
các
lời minh chú,
cầu
con siêng tu
các
pháp giác phần,
cầu
con lợi lạc
cho
bao chúng sinh,
cầu
con sớm toại
tâm
nguyện như trên.
(77)
Con nói những lời
chân
thành chắc thật,
con
nói những lời
không
hề dối trá;
cầu
sự hùng biện
của
Đại thiên nữ
giúp
đỡ cho con
được
thành đạt cả.
(78)
Cầu nguyện Thiên nữ
ứng
đến chỗ con,
làm
con nói năng
không
bị ngưng trệ,
đưa
vào mau chóng
trong
thân miệng con
sự
đại thông minh
hùng
biện toàn hảo.
(79)
Cầu nguyện làm cho
cái
lưỡi của con
sẽ
được hùng biện
giống
đức Thế tôn,
và
do uy lực
của
hùng biện ấy
mà
con thuần hóa
cho
bao chúng sinh.
(80)
Lúc con xuất ra
lời
tiếng hùng biện,
thì
tùy sự việc
được
thành tựu cả;
bởi
vì người nghe
sinh
ra kính trọng,
nên
nói và làm
không
vô hiệu quả.
(81)
Nếu con cầu nguyện
về
sự hùng biện
mà
sự thể ấy
không
được hiệu nghiệm,
thì
lời chắc thật
Thiên
nữ đã nói
sẽ
toàn thành ra
hư
vọng tất cả.
(82)
Có kẻ đã làm
năm
tội vô gián,
mà
lời Thế tôn
làm
họ thuần hóa.
Lại
như các bậc
thánh
giả La hán
nói
ra những lời
báo
đáp ân huệ.
(83)
Và lời các ngài
Thu
tử, Mục liên,
đứng
đầu thánh chúng
đệ
tử Thế tôn.
Tất
cả lời nói
chân
thật trên đây,
nguyện
cầu cho con
cũng
được như vậy.
(84)
Nay con chí thành
triệu
thỉnh các bậc
thánh
chúng Thanh văn
của
đức Thế tôn,
nguyện
xin
các ngài
mau
đến chỗ con,
tác
thành cho con
lời
nguyện cầu này.
(85)
Lời cầu của con
là
lời chân thật,
lời
nguyện của con
là
không hư dối.
Trên
từ chư thiên
của
Sắc cứu cánh,
cùng
với thánh giả
năm
nơi Tịnh cư;
(86)
chư vị Phạn vương
chư
thiên Phạn phụ
cùng
với tất cả
chư
thiên Phạn chúng;
và
Đại phạn vương
chúa
tể tự phong
của
cả đại thiên
thế
giới Sách ha,
(87)
cùng với tất cả
chư
thiên tùy thuộc;
giờ
này con xin
triệu
thỉnh tất cả,
ước
nguyện tất cả
rủ
lòng từ mẫn,
thương
tưởng đến con
mà
cùng nhiếp thọ.
(88)
Tha hóa tự tại,
Lạc
biến hóa thiên,
Đỗ
sư đa thiên
nơi
có Từ tôn;
(89)
chư thiên Dạ ma,
chư
thiên Đao lợi,
cùng
với chư thiên
nơi
bốn Thiên vương;
(90)
tất cả chư thần
đất
nước lửa gió
ở
núi Diệu cao
tất
cả chư thần
bảy
lớp biển cả
bảy
lớp núi lớn,
cùng
với bao nhiêu
tùy
thuộc của họ;
(91)
Mãn tài, Ngũ đỉnh (82) ,
nhật
nguyệt tinh tú,
tất
cả chư thiên
có
cái tâm nguyện
làm
cho thế giới
nhân
loại yên ổn;
(92)
chư thiên chư thần
không
thích tạo tội;
quỉ
mẫu cùng với
đứa
con nhỏ nhất;
(93)
lại còn tất cả
tám
bộ thiên long.
(94)
Nay con dựa vào
uy
lực Thế tôn
mà
triệu thỉnh cả,
nguyện
xin từ mẫn
mà
giúp cho con
hùng
biện vô ngại.
(95)
Tất cả nhân loại
cùng
với chư thiên
những
vị biết được
tâm
nguyện của người,
nguyện
đem thần lực
gia
hộ cho con,
giúp
con có được
hùng
biện nhiệm mầu.
(96)
Cho đến nguyện cầu
hết
thảy chúng sinh
cùng
tận không gian
khắp
cả pháp giới,
giúp
con có được
hùng
biện nhiệm mầu.
Đại
biện tài thiên nữ, bấy giờ, nghe lời nguyện cầu như vậy,
thì nói với Bà la môn, rằng lành thay, đại nhân! Nếu thiện
nam hay thiện nữ nào có thể y theo minh chú và chú tán như
trước đã nói mà thọ trì đúng cách, qui kính Tam bảo, chí
thành chánh niệm, thì mọi sự cầu nguyện đều không vô
hiệu. Những người ấy nếu còn thọ trì đọc tụng bản
kinh nhiệm mầu Ánh sáng hoàng kim này, thì mọi sở nguyện
càng không vô hiệu, thành đạt mau chóng, trừ kẻ không có
chí tâm. Bấy giờ Bà la môn, từ trong tâm trí sâu xa, rất
là hoan hỷ, chắp tay thành kính mà vâng lời.
Đức
Thế tôn bảo Đại biện tài thiên nữ, rằng lành thay, thiện
nữ! Thiện nữ có thể quảng bá kinh này như vậy, hộ vệ
cho những người thọ trì kinh này, và lợi ích cho chúng sinh
an lạc.
Khi
đức Thế tôn tuyên thuyết pháp thoại này, [kết thúc rằng]
ban cho hùng biện thì bất khả tư nghị, phước được vô
lượng, làm cho những người phát tâm cùng đi mau đến vô
thượng bồ đề.