|
c
KINH THẮNG MAN
Pháp
Sư TAM TẠNG đời nhà TỐNG (người Trung Ấn Độ) dịch
Hoà
Thượng Thích Thanh Từ Việt dịch
CHƯƠNG
15: THẮNG MAN
Bấy
giờ Thắng Man bạch Phật rằng: "Còn có những lợi ích lớn
nữa, con sẽ nương oai thần của Phật chỉ nói lại nghĩa
này".
Phật
bảo: Hãy nói đi !
Thắng
Man bạch Phật :
"Có
ba hạng thiện nam tử, thiện nữ nhơn đối với nghĩa lý
sâu xa, lìa bỏ sự tự hủy thương, phát sanh công đức vào
đại thừa đạo!"
Ba
hạng ấy là gì ? Đó là thiện nam tử, thiện nữ nhơn tự
thành tựu thậm thâm pháp trí, là thiện nam tử, thiện nữ
nhơn tùy thuộc pháp trí và là thiện nam tử, thiện nữ nhơn
đối với pháp sâu xa không tự mình hiểu rõ, chỉ nhờ Thế
Tôn, đây không phải cảnh giới của mình, chỉ nhờ Phật
mới biết hạng đó gọi là thiện nam tử, thiện nữ nhơn
chỉ nhờ Như Lai.
Trừ
các thiện nam tử, thiện nữ nhơn này, các chúng sinh khác
đối với các pháp sâu xa, cố chấp cứng nhắc, nói quấy
nói quá sai trái chánh pháp và các ngoại đạo hủ bại chủng
tử, thì cần phải dùng sức của vua và sức của trời, rồng
thần quỷ mà điều phục chúng.
Bấy
giờ Thắng Man cùng các quyến thuộc đảnh lễ dưới chân
Phật, Phật bảo:
-
Hay thay ! Hay thay ! Thắng Man đối với chánh pháp sâu xa hãy
dùng phương tiện bảo vệ hàng phục phi pháp cho khéo léo.
Ngươi đã gần gũi trăm ngàn ức Phật mới thuyết minh được
nghĩa lý này.
Bấy
giờ Thế Tôn phóng hào quang sáng chói chiếu khắp đại chúng,
thăng thân lên hư không cao 7 cây đa la, đi bộ trên không trở
về nước Xá Vệ.
Khi
ấy Thắng Man phu nhơn cùng các quyến thuộc chấp tay hướng
về đức Phật chiêm ngưỡng không chán, mắt không rời Phật,
cho đến khi quá tầm nhìn, ai nấy vui mừng hớn hở ca ngợi
công đức của Như Lai, ghi nhớ tất cả về Phật trở vào
thành đến nơi vua Hữu Xứng ca ngợi đại thừa, đem đại
thừa giáo hóa nữ giới trong thành từ bảy tuổi trởø lên.
Vua Hữu Xứng đem đại thừa giáo hóa nam giới trong thành
từ bảy tuổi trở lên. Nhân dân cả nước đều hướng về
đại thừa.
Bấy
giờ Thế Tôn vào rừng Kỳ Hoàn, bảo trưởng lão A Nan, và
nghĩ đến trời Đế Thích, liền khi ấy Đế Thích cùng các
quyến thuộc thoạt đến ngay trước mặt
Phật.
Bấy giờ Thế Tôn nhìn trời Đế Thích và trưởng lão A Nan
giảng nói kinh này, giảng xong bảo Đế Thích rằng:
"Ngươi
hãy thụ trì đọc tụng kinh này, Kiều Thi Ca, thiện nam tử,
thiện nữ nhơn trong số kiếp như cát sông Hằng tu hạnh Bồ
đề thật hành sáu Ba la mật, nhưng lại có thiện nam tử
thiện nữ nhơn nghe nhận đọc tụng cho đến gìn giữ quyển
kinh, thì phúc báo còn nhiều hơn thiện nam tử, thiện nữ
nhơn kia, huống chi còn vì người giảng nói rộng rãi. Cho
nên Kiều Thi Ca ! Hãy thọ trì đọc tụng kinh này và giảng
nói rộng khắp ba mươi ba cõi trời".
Xong
Phật bảo A Nan:
"Ngươi
cũng phải thọ trì đọc tụng, vì bốn chúng giảng nói rộng
rãi".
Khi
ấy trời Đế Thích bạch Phật rằng :
"Thưa
Thế Tôn ! Kinh này tên chi, phụng trì như thế nào".
Phật
bảo :
"
Đế Thích ! Kinh này thành tựu vô lượng vô biên công đức,
tất cả Thanh văn Duyên giác đều không thể quán sát một
cách rốt ráo mà thấy biết được.
-
Kiều Thi Ca ! Phải biết kinh này rất sâu xa vi diệu, chứa
nhóm công đức lớn. Nay ta vì ngươi lược nói tên kinh này.
Ngươi hãy lắng nghe, ngươi hãy nghe và ghi nhớ kỹ.
Bấy
giờ trời Đế Thích và trưởng lão A Nan bạch Phật rằng:
"Hay
thay ! Thế Tôn xin vâng lời dạy bảo".
Phật
nói:
"Kinh
này ca ngợi ý nghĩa chân thật đệ nhất công đức của Như
Lai. Hãy thụ trì như vậy.
-
Ca ngợi sự nhận lãnh trọng đại không thể nghĩ bàn. Hãy
thụ trì như vậy.
-
Ca ngợi tất cả nguyện đều thu nhiếp vào nguyện lớn. Hãy
thụ trì như vậy.
-
Nói về nhiếp thụ chánh pháp không thể nghĩ bàn. Hãy thụ
trì như vậy
-
Nói về sự hội nhập nhất thừa. Hãy thụ trì như vậy.
-
Nói về vô biên thánh đế. Hãy thụ trì như vậy.
-
Nói về Như Lai tạng. Hãy thụ trì như vậy.
-
Nói về pháp thân. Hãy thụ trì như vậy.
-
Nói về không nghĩa ẩn phú chân thật. Hãy thụ trì như vậy.
-
Nói về một thánh đế. Hãy thụ trì như vậy.
-
Nói về một sở y thường trú an ổn. Hãy thụ trì như vậy
-
Nói về điên đảo và chân thật. Hãy thụ trì như vậy.
-
Nói về tâm tự tánh thanh tịnh ẩn phú. Hãy thụ trì như
vậy.
-Nói
về đệ tử chân thật của Như Lai. Hãy thụ trì như vậy.
-
Nói về phu nhân Thắng Man rống tiếng rống sư tử. Hãy thụ
trì như vậy.
-
Này Kiều Thi Ca ! Những điều kinh này giảng nói cắt đứt
mọi nghi ngờ, quyết định rõ nghĩa, đưa vào đạo nhất
thừa.
-
Kiều Thi Ca! Vì thế nay ta gọi là kinh Thắng Man phu nhơn sư
tử rống, dặn bảo ngươi hãy thụ trì đọc tụng phân biệt
giảng nói rộng rãi đến khi nào giáo pháp còn tồn tại".
Đế
Thích bạch Phật rằng:
-
"Hay thay, Thế Tôn ! Xin cúi đầu nhận lãnh lời chỉ dạy
cao quý".
Bấy
giờ trời Đế Thích, trưởng lão A Nan, cùng các trời, người,
A tu la, Càn thát bà trong đại hội nghe
Phật
nói đều hoan hỷ phụng hành.
Xem
Thêm:
Giới
thiệu Kinh Thắng Man, T.T Thích Tuệ Sỹ
|