VIII.
CHƯƠNG PĀCITTIYA (ƯNG ĐỐI TRỊ) (tt)
PHẦN
THEO PHÁP - ĐIỀU HỌC THỨ NHẤT:
[680]
Lúc bấy giờ, đức Phật Thế Tôn ngự tại thành Kosambī,
tu viện Ghosita. Vào lúc bấy giờ, đại đức Channa hành xử
sai nguyên tắc. Các tỳ khưu đã nói như vầy:
- Này
đại đức Channa, chớ có hành động như thế, điều này
không được phép.
Vị
ấy nói như vầy:
- Này
các đại đức, tôi sẽ không thực hành điều học này cho
đến khi nào tôi còn chưa hỏi vị tỳ khưu khác kinh nghiệm
rành rẽ về Luật.
Các
tỳ khưu ít ham muốn, …(như trên)…, các vị ấy phàn nàn,
phê phán, chê bai rằng:
- Vì
sao khi được các tỳ khưu nói theo Pháp đại đức Channa lại
nói như vầy: “Này các đại đức, tôi sẽ không thực hành
điều học này cho đến khi nào tôi còn chưa hỏi vị tỳ
khưu khác kinh nghiệm rành rẽ về Luật”?
…(như
trên)…
- Này
Channa, nghe nói khi được các tỳ khưu nói theo Pháp ngươi
lại nói như vầy: “Này các đại đức, tôi sẽ không thực
hành điều học này cho đến khi nào tôi còn chưa hỏi vị
tỳ khưu khác kinh nghiệm rành rẽ về Luật,” có đúng không
vậy?
- Bạch
Thế Tôn, đúng vậy.
Đức
Phật Thế Tôn đã khiển trách rằng:
- Này
kẻ rồ dại, vì sao khi được các tỳ khưu nói theo Pháp ngươi
lại nói như vầy: “Này các đại đức, tôi sẽ không thực
hành điều học này cho đến khi nào tôi còn chưa hỏi vị
tỳ khưu khác kinh nghiệm rành rẽ về Luật”? Này kẻ rồ
dại, sự việc này không đem lại niềm tin cho những kẻ chưa
có đức tin, hay làm tăng thêm niềm tin của những người
đã có đức tin. … (như trên)… Và này các tỳ khưu, các
ngươi nên phổ biến điều học này như vầy: “Vị tỳ khưu
nào khi được các tỳ khưu nói theo Pháp lại nói như vầy:
‘Này các đại đức, tôi sẽ không thực hành điều học
này cho đến khi nào tôi còn chưa hỏi vị tỳ khưu khác kinh
nghiệm rành rẽ về Luật’ thì phạm tội pācittiya (ưng đối
trị).’ Này các tỳ khưu, vị tỳ khưu trong lúc học tập
nên hiểu rõ, nên thắc mắc, nên suy xét. Đây là sự đúng
đắn trong trường hợp ấy.”
[681]
Vị nào: là bất cứ vị nào ...(như trên)...
Tỳ
khưu: ...(như trên)... Vị này là “vị tỳ khưu” được
đề cập trong ý nghĩa này.
(Bởi)
các tỳ khưu: (bởi) các vị tỳ khưu khác.
Theo
Pháp nghĩa là điều gì đã được đức Thế Tôn quy định
là điều học, điều ấy gọi là theo Pháp. Khi được vị
kia nói, vị nói như vầy: “Này các đại đức, tôi sẽ không
thực hành điều học này cho đến khi nào tôi còn chưa hỏi
vị tỳ khưu khác kinh nghiệm rành rẽ về Luật” thì phạm
tội pācittiya (ưng đối trị).
[682]
Vị đã tu lên bậc trên, nhận biết là đã tu lên bậc trên,
vị nói như thế thì phạm tội pācittiya (ưng đối trị).
Vị
đã tu lên bậc trên, có sự hoài nghi, vị nói như thế thì
phạm tội pācittiya (ưng đối trị).
Vị
đã tu lên bậc trên, (lầm) tưởng là chưa tu lên bậc trên,
vị nói như thế thì phạm tội pācittiya (ưng đối trị).
Khi
được nói về điều không được quy định (nghĩ rằng):
“Thực hành điều này không đưa đến sự đoạn trừ, không
đưa đến sự từ bỏ, không đưa đến sự hoan hỷ, không
đưa đến sự giảm thiểu, không đưa đến sự ra sức nỗ
lực” rồi nói như vầy: “Này đại đức, tôi sẽ không
thực hành điều học này cho đến khi nào tôi còn chưa hỏi
vị tỳ khưu khác kinh nghiệm rành rẽ về Luật, thông thái,
trí tuệ, nghe nhiều, Pháp sư;” vị nói phạm tội dukkaṭa
(tác ác).
Khi
được người chưa tu lên bậc trên nói về điều đã được
quy định hoặc không được quy định (nghĩ rằng): “Thực
hành điều này không đưa đến sự đoạn trừ, không đưa
đến sự từ bỏ, không đưa đến sự hoan hỷ, không đưa
đến sự giảm thiểu, không đưa đến sự ra sức nỗ lực”
rồi nói như vầy: “Này đại đức, tôi sẽ không thực hành
điều học này cho đến khi nào tôi còn chưa hỏi vị tỳ
khưu khác kinh nghiệm rành rẽ về Luật, thông thái, trí tuệ,
nghe nhiều, Pháp sư;” vị nói phạm tội dukkaṭa (tác ác).
Người
chưa tu lên bậc trên, (lầm) tưởng là đã tu lên bậc trên,
phạm tội dukkaṭa.
Người
chưa tu lên bậc trên, có sự hoài nghi, phạm tội dukkaṭa.
Người
chưa tu lên bậc trên, nhận biết là chưa tu lên bậc trên,
phạm tội dukkaṭa.
[683]
(Với) vị trong lúc học tập: (với) vị có ý muốn học tập.
Nên
hiểu rõ: nên biết rõ.
Nên
thắc mắc: “Thưa ngài, điều này là thế nào, ý nghĩa của
điều này là gì?”
Nên
suy xét: nên suy nghĩ, nên cân nhắc.
Đây
là sự đúng đắn trong trường hợp ấy: đây là sự hợp
lý trong trường hợp ấy.
[684]
Vị nói rằng: “Tôi sẽ biết, tôi sẽ học tập,” vị bị
điên, vị vi phạm đầu tiên thì vô tội.
Dứt
điều học thứ nhất.
*******
ĐIỀU
HỌC THỨ NHÌ:
[685]
Lúc bấy giờ, đức Phật Thế Tôn ngự tại thành Sāvatthi,
Jetavana, tu viện của ông Anāthapiṇḍika. Vào lúc bấy giờ,
đức Thế Tôn bằng nhiều phương thức thuyết giảng về
Luật (Vinaya) cho các tỳ khưu, ngợi khen về Luật, ngợi khen
sự nghiên cứu về Luật, ngợi khen đại đức Upāli như thế
này như thế khác. Các tỳ khưu (nghĩ rằng): “Đức Thế
Tôn bằng nhiều phương thức thuyết giảng về Luật, ngợi
khen về Luật, ngợi khen về sự nghiên cứu Luật, ngợi khen
đại đức Upāli như thế này như thế khác. Này các đại
đức, vậy chúng ta hãy học thông thạo về Luật từ đại
đức Upāli.” Và các vị ấy gồm nhiều tỳ khưu trưởng
lão, mới tu, và trung niên học thông thạo về Luật từ đại
đức Upāli. Khi ấy, các tỳ khưu nhóm Lục Sư đã bàn bạc
điều này: “Này các đại đức, hiện nay nhiều vị tỳ
khưu trưởng lão, mới tu, và trung niên học thông thạo về
Luật từ đại đức Upāli. Nếu các vị này được thành
tựu kiến thức về Luật, họ sẽ lôi và quay chúng ta theo
như ý thích. Này các đại đức, vậy chúng ta hãy chê bai
Luật.” Sau đó, các tỳ khưu nhóm Lục Sư đi đến gặp các
tỳ khưu và nói như vầy:
- Được
việc gì với các điều học nhỏ nhặt và ít quan trọng được
đọc tụng này? Chúng chỉ đem lại sự ăn năn, sự bực bội,
sự bối rối thôi!
Các
tỳ khưu ít ham muốn, …(như trên)…, các vị ấy phàn nàn,
phê phán, chê bai rằng:
- Vì
sao các tỳ khưu nhóm Lục Sư lại chê bai Luật?
…(như
trên)…
- Này
các tỳ khưu, nghe nói các ngươi chê bai Luật, có đúng không
vậy?
- Bạch
Thế Tôn, đúng vậy.
Đức
Phật Thế Tôn đã khiển trách rằng:
- Này
những kẻ rồ dại, vì sao các ngươi lại chê bai Luật ? Này
những kẻ rồ dại, sự việc này không đem lại niềm tin
cho những kẻ chưa có đức tin, hay làm tăng thêm niềm tin
của những người đã có đức tin. … (như trên)… Và này
các tỳ khưu, các ngươi nên phổ biến điều học này như
vầy: “Khi giới bổn Pātimokkha đang được đọc tụng, vị
tỳ khưu nào nói như vầy: ‘Được việc gì với các điều
học nhỏ nhặt và ít quan trọng được đọc tụng này? Chúng
chỉ đem lại sự ăn năn, sự bực bội, sự bối rối thôi!’
Khi có sự chê bai điều học thì phạm tội pācittiya (ưng
đối trị).
[686]
Vị nào: là bất cứ vị nào ...(như trên)...
Tỳ
khưu: ...(như trên)... Vị này là “vị tỳ khưu” được
đề cập trong ý nghĩa này.
Khi
giới bổn Pātimokkha đang được đọc tụng: trong khi đang
đọc tụng, hoặc trong khi đang bảo (người khác) đọc tụng,
hoặc trong khi đang học.
Nói
như vầy: Vị chê bai Luật đến vị đã tu lên bậc trên rằng:
“Được việc gì với các điều học nhỏ nhặt và ít quan
trọng được đọc tụng này? Chúng chỉ đem lại sự ăn năn,
sự bực bội, sự bối rối thôi! Những ai học thông thạo
việc này các vị ấy có sự ăn năn, có sự bực bội, có
sự bối rối. Những ai không học thông thạo việc này các
vị ấy không có sự ăn năn, không có sự bực bội, không
có sự bối rối. Phần này là không được đọc tụng, phần
này là không được học tập, phần này là không được học
thông thạo, phần này là không được duy trì, Luật hãy biến
mất hay là các tỳ khưu này hãy là những người không được
thành tựu kiến thức” thì phạm tội pācittiya (ưng đối
trị).
[687]
Vị đã tu lên bậc trên, nhận biết là đã tu lên bậc trên,
vị chê bai Luật thì phạm tội pācittiya (ưng đối trị).
Vị
đã tu lên bậc trên, có sự hoài nghi, vị chê bai Luật thì
phạm tội pācittiya.
Vị
đã tu lên bậc trên, (lầm) tưởng là chưa tu lên bậc trên,
vị chê bai Luật thì phạm tội pācittiya.
Vị
chê bai Pháp khác thì phạm tội dukkaṭa (tác ác). Vị chê
bai Luật hoặc Pháp khác đến người chưa tu lên bậc trên
thì phạm tội dukkaṭa.
Người
chưa tu lên bậc trên, (lầm) tưởng là đã tu lên bậc trên,
phạm tội dukkaṭa.
Người
chưa tu lên bậc trên, có sự hoài nghi, phạm tội dukkaṭa.
Người
chưa tu lên bậc trên, nhận biết là chưa tu lên bậc trên,
phạm tội dukkaṭa.
[688]
Vị không có ý định chê bai rồi nói rằng: “Này, đến
khi nào ngươi học thông thạo về các bài Kinh hoặc các bài
kệ hoặc Vi Diệu Pháp rồi sẽ học thông thạo về Luật
sau,” vị bị điên, vị vi phạm đầu tiên thì vô tội.
Dứt
điều học thứ nhì.
*******
ĐIỀU
HỌC THỨ BA:
[689]
Lúc bấy giờ, đức Phật Thế Tôn ngự tại thành Sāvatthi,
Jetavana, tu viện của ông Anāthapiṇḍika. Vào lúc bấy giờ,
các tỳ khưu nhóm Lục Sư sau khi hành xử không đúng nguyên
tắc (nghĩ rằng): “Hãy để các vị hay biết rằng: ‘Chúng
ta đã phạm tội vì không biết,’” rồi trong lúc giới bổn
Pātimokkha đang được đọc tụng lại nói như vầy:
- Ngay
giờ đây chúng tôi mới hay biết rằng điều học này đã
được truyền lại trong giới bổn, đã được đầy đủ
trong giới bổn, và được đưa ra đọc tụng vào mỗi nửa
tháng.
Các
tỳ khưu ít ham muốn, …(như trên)…, các vị ấy phàn nàn,
phê phán, chê bai rằng:
- Vì
sao các tỳ khưu nhóm Lục Sư trong lúc giới bổn Pātimokkha
đang được đọc tụng lại nói như vầy: “Ngay giờ đây
chúng tôi mới hay biết rằng điều học này đã được truyền
lại trong giới bổn, đã được đầy đủ trong giới bổn,
và được đưa ra đọc tụng vào mỗi nửa tháng”?
…(như
trên)…
- Này
các tỳ khưu, nghe nói trong lúc giới bổn Pātimokkha đang được
đọc tụng các ngươi nói như vầy: “Ngay giờ đây chúng
tôi mới hay biết rằng điều học này đã được truyền
lại trong giới bổn, đã được đầy đủ trong giới bổn,
và được đưa ra đọc tụng vào mỗi nửa tháng,” có đúng
không vậy?
- Bạch
Thế Tôn, đúng vậy.
Đức
Phật Thế Tôn đã khiển trách rằng:
- Này
những kẻ rồ dại, vì sao trong lúc giới bổn Pātimokkha đang
được đọc tụng các ngươi lại nói như vầy: “Ngay giờ
đây chúng tôi mới hay biết rằng điều học này đã được
truyền lại trong giới bổn, đã được đầy đủ trong giới
bổn, và được đưa ra đọc tụng vào mỗi nửa tháng”?
Này những kẻ rồ dại, sự việc này không đem lại niềm
tin cho những kẻ chưa có đức tin, hay làm tăng thêm niềm
tin của những người đã có đức tin. … (như trên)… Và
này các tỳ khưu, các ngươi nên phổ biến điều học này
như vầy: “Vị tỳ khưu nào trong lúc giới bổn Pātimokkha
đang được đọc tụng vào mỗi nửa tháng lại nói như vầy:
‘Ngay giờ đây tôi mới hay biết rằng điều học này đã
được truyền lại trong giới bổn, đã được đầy đủ
trong giới bổn, và được đưa ra đọc tụng vào mỗi nửa
tháng.’ Nếu các vị tỳ khưu khác biết rõ về vị tỳ khưu
ấy rằng: ‘Vị tỳ khưu này trước đây đã có ngồi hai
hoặc ba lần trong lúc giới bổn Pātimokkha đang được đọc
tụng, ai đó nói ra thì còn nhiều hơn nữa.’ Vị tỳ khưu
ấy không có được sự vô tội vì không biết. Và trong trường
hợp đó, (vị ấy) đã vi phạm tội nào thì nên được hành
xử theo pháp về tội ấy. Hơn nữa, sự ngu dốt nên được
khẳng định đối với vị ấy rằng: ‘Này đại đức, ngươi
đây không có sự lợi ích, ngươi đây đã nhận lãnh điều
xấu là việc trong lúc giới bổn Pātimokkha đang được đọc
tụng ngươi lại không khéo chăm chú và tác ý. Đây là tội
pācittiya (ưng đối trị) trong sự ngu dốt ấy.”
[690]
Vị nào: là bất cứ vị nào ...(như trên)...
Tỳ
khưu: ...(như trên)... Vị này là “vị tỳ khưu” được
đề cập trong ý nghĩa này.
Vào
mỗi nửa tháng: vào mỗi kỳ lễ Uposatha.
Trong
lúc giới bổn Pātimokkha đang được đọc tụng: trong khi (các
vị) đang đọc tụng.
Nói
như vầy: Sau khi hành xử không đúng nguyên tắc, vị (nghĩ
rằng): “Hãy để các vị hay biết rằng: ‘Ta đã phạm tội
vì không biết,’” rồi trong lúc giới bổn Pātimokkha đang
được đọc tụng lại nói như vầy: “Ngay giờ đây tôi
mới hay biết rằng điều học này đã được truyền lại
trong giới bổn, đã được đầy đủ trong giới bổn, và
được đưa ra đọc tụng vào mỗi nửa tháng” thì phạm
tội dukkaṭa (tác ác).
[691]
Nếu các vị tỳ khưu khác biết rõ về vị tỳ khưu có ý
định giả vờ ngu dốt ấy rằng: “Vị tỳ khưu này trước
đây đã có ngồi hai hoặc ba lần trong lúc giới bổn Pātimokkha
đang được đọc tụng, ai đó nói ra thì còn nhiều hơn nữa.”
Vị tỳ khưu ấy không có được sự vô tội vì không biết.
Và trong trường hợp đó, (vị ấy) đã vi phạm tội nào thì
nên được hành xử theo pháp về tội ấy. Hơn nữa, sự ngu
dốt của vị ấy nên được khẳng định. Và này các tỳ
khưu, nên khẳng định về sự ngu dốt như vầy:
Hội
chúng cần được thông báo bởi vị tỳ khưu có kinh nghiệm,
đủ năng lực:
“Bạch
các ngài, xin hội chúng hãy lắng nghe tôi. Vị tỳ khưu này
tên (như vầy) không khéo chăm chú và tác ý trong lúc giới
bổn Pātimokkha đang được đọc tụng. Nếu là thời điểm
thích hợp cho hội chúng, hội chúng nên khẳng định về sự
ngu dốt của vị tỳ khưu tên (như vầy). Đây là lời đề
nghị.
Bạch
các ngài, xin hội chúng hãy lắng nghe tôi. Vị tỳ khưu này
tên (như vầy) không khéo chăm chú và tác ý trong lúc giới
bổn Pātimokkha đang được đọc tụng. Hội chúng khẳng định
về sự ngu dốt của vị tỳ khưu tên (như vầy). Đại đức
nào đồng ý việc khẳng định về sự ngu dốt của vị tỳ
khưu tên (như vầy) xin im lặng; vị nào không đồng ý có
thể nói lên.
Sự
ngu dốt của vị tỳ khưu tên (như vầy) đã được hội chúng
khẳng định. Sự việc được hội chúng đồng ý nên mới
im lặng, tôi ghi nhận sự việc này là như vậy.”
[692]
Khi sự ngu dốt chưa được khẳng định, vị giả vờ ngu
dốt thì phạm tội dukkaṭa (tác ác).
Khi
sự ngu dốt đã được khẳng định, vị giả vờ ngu dốt
thì phạm tội pācittiya (ưng đối trị).
[693]
Hành sự đúng pháp, nhận biết là hành sự đúng pháp, vị
giả vờ ngu dốt thì phạm tội pācittiya (ưng đối trị).
Hành
sự đúng pháp, có sự hoài nghi, vị giả vờ ngu dốt thì
phạm tội pācittiya (ưng đối trị).
Hành
sự đúng pháp, (lầm) tưởng là hành sự sai pháp, vị giả
vờ ngu dốt thì phạm tội pācittiya (ưng đối trị).
Hành
sự sai pháp, (lầm) tưởng là hành sự đúng pháp, phạm tội
dukkaṭa (tác ác).
Hành
sự sai pháp, có sự hoài nghi, phạm tội dukkaṭa (tác ác).
Hành
sự sai pháp, nhận biết là hành sự sai pháp thì vô tội.
[694]
Vị chưa được nghe (giới bổn được đọc tụng) một cách
đầy đủ, vị đã được nghe (giới bổn được đọc tụng)
một cách đầy đủ chưa tới hai hoặc ba lần, vị không có
ý định giả vờ ngu dốt, vị bị điên, vị vi phạm đầu
tiên thì vô tội.
Dứt
điều học thứ ba.
*******
ĐIỀU
HỌC THỨ TƯ:
[695]
Lúc bấy giờ, đức Phật Thế Tôn ngự tại thành Sāvatthi,
Jetavana, tu viện của ông Anāthapiṇḍika. Vào lúc bấy giờ,
các tỳ khưu nhóm Lục Sư nổi giận, bất bình rồi tung cú
đánh vào các tỳ khưu nhóm Mười Bảy Sư. Các vị ấy khóc
lóc. Các tỳ khưu đã nói như vầy:
- Này
các đại đức, vì sao các vị khóc lóc vậy?
- Thưa
các đại đức, các tỳ khưu nhóm Lục Sư này nổi giận,
bất bình rồi tung cú đánh vào chúng tôi.
Các
tỳ khưu ít ham muốn, …(như trên)…, các vị ấy phàn nàn,
phê phán, chê bai rằng:
- Vì
sao các tỳ khưu nhóm Lục Sư khi nổi giận, bất bình lại
tung cú đánh vào các tỳ khưu?
…(như
trên)…
- Này
các tỳ khưu, nghe nói các ngươi nổi giận, bất bình rồi
tung cú đánh vào các tỳ khưu, có đúng không vậy?
- Bạch
Thế Tôn, đúng vậy.
Đức
Phật Thế Tôn đã khiển trách rằng:
- Này
những kẻ rồ dại, vì sao các ngươi khi nổi giận, bất bình
lại tung cú đánh vào các tỳ khưu vậy? Này những kẻ rồ
dại, sự việc này không đem lại niềm tin cho những kẻ chưa
có đức tin, hay làm tăng thêm niềm tin của những người
đã có đức tin. … (như trên)… Và này các tỳ khưu, các
ngươi nên phổ biến điều học này như vầy: “Vị tỳ khưu
nào nổi giận, bất bình rồi tung cú đánh vào vị tỳ khưu
thì phạm tội pācittiya (ưng đối trị).”
[696]
Vị nào: là bất cứ vị nào ...(như trên)...
Tỳ
khưu: ...(như trên)... Vị này là “vị tỳ khưu” được
đề cập trong ý nghĩa này.
Vào
vị tỳ khưu: vào vị tỳ khưu khác.
Nổi
giận, bất bình: không được hài lòng, có tâm bực bội,
sanh khởi lòng cay cú.
Tung
cú đánh: vị tung cú đánh bằng thân, hoặc bằng vật gắn
liền với thân, hoặc vật ném ra, ngay cả bằng lá sen thì
phạm tội pācittiya (ưng đối trị).
[697]
Vị đã tu lên bậc trên, nhận biết là đã tu lên bậc trên,
vị nổi giận bất bình rồi tung cú đánh thì phạm tội pācittiya
(ưng đối trị).
Vị
đã tu lên bậc trên, có sự hoài nghi, vị nổi giận bất
bình rồi tung cú đánh thì phạm tội pācittiya (ưng đối trị).
Vị
đã tu lên bậc trên, (lầm) tưởng là chưa tu lên bậc trên,
vị nổi giận bất bình rồi tung cú đánh thì phạm tội pācittiya
(ưng đối trị).
Vị
nổi giận bất bình rồi tung cú đánh vào người chưa tu lên
bậc trên thì phạm tội dukkaṭa (tác ác).
Người
chưa tu lên bậc trên, (lầm) tưởng là đã tu lên bậc trên,
phạm tội dukkaṭa (tác ác).
Người
chưa tu lên bậc trên, có sự hoài nghi, phạm tội dukkaṭa
(tác ác).
Người
chưa tu lên bậc trên, nhận biết là chưa tu lên bậc trên,
phạm tội dukkaṭa (tác ác).
[698]
Khi bị hãm hại bởi bất cứ người nào vị có ý định
thoát thân rồi tung cú đánh, vị bị điên, vị vi phạm đầu
tiên thì vô tội.
Dứt
điều học thứ tư.
*******
ĐIỀU
HỌC THỨ NĂM:
[699]
Lúc bấy giờ, đức Phật Thế Tôn ngự tại thành Sāvatthi,
Jetavana, tu viện của ông Anāthapiṇḍika. Vào lúc bấy giờ,
các tỳ khưu nhóm Lục Sư nổi giận, bất bình rồi giơ tay
dọa đánh các tỳ khưu nhóm Mười Bảy Sư. Các vị ấy dầu
được thoát khỏi cú đánh vẫn khóc lóc. Các tỳ khưu đã
nói như vầy:
- Này
các đại đức, vì sao các vị khóc lóc vậy?
- Thưa
các đại đức, các tỳ khưu nhóm Lục Sư này nổi giận,
bất bình rồi giơ tay dọa đánh chúng tôi.
Các
tỳ khưu ít ham muốn, …(như trên)…, các vị ấy phàn nàn,
phê phán, chê bai rằng:
- Vì
sao các tỳ khưu nhóm Lục Sư khi nổi giận, bất bình lại
giơ tay dọa đánh các tỳ khưu?
…(như
trên)…
- Này
các tỳ khưu, nghe nói các ngươi nổi giận, bất bình rồi
giơ tay dọa đánh các tỳ khưu, có đúng không vậy?
- Bạch
Thế Tôn, đúng vậy.
Đức
Phật Thế Tôn đã khiển trách rằng:
- Này
những kẻ rồ dại, vì sao các ngươi khi nổi giận, bất bình
lại giơ tay dọa đánh các tỳ khưu vậy? Này những kẻ rồ
dại, sự việc này không đem lại niềm tin cho những kẻ chưa
có đức tin, hay làm tăng thêm niềm tin của những người
đã có đức tin. … (như trên)… Và này các tỳ khưu, các
ngươi nên phổ biến điều học này như vầy: “Vị tỳ khưu
nào nổi giận, bất bình rồi giơ tay dọa đánh vị tỳ khưu
thì phạm tội pācittiya (ưng đối trị).”
[700]
Vị nào: là bất cứ vị nào ...(như trên)...
Tỳ
khưu: ...(như trên)... Vị này là “vị tỳ khưu” được
đề cập trong ý nghĩa này.
Vị
tỳ khưu: vị tỳ khưu khác.
Nổi
giận, bất bình: không được hài lòng, có tâm bực bội,
sanh khởi lòng cay cú.
Giơ
tay dọa đánh: vị đưa lên (phần) thân (của mình), hoặc
vật gắn liền với thân, ngay cả bằng lá sen thì phạm tội
pācittiya (ưng đối trị).
[701]
Vị đã tu lên bậc trên, nhận biết là đã tu lên bậc trên,
vị nổi giận bất bình rồi giơ tay dọa đánh thì phạm tội
pācittiya (ưng đối trị).
Vị
đã tu lên bậc trên, có sự hoài nghi, vị nổi giận bất
bình rồi giơ tay dọa đánh thì phạm tội pācittiya (ưng đối
trị).
Vị
đã tu lên bậc trên, (lầm) tưởng là chưa tu lên bậc trên,
vị nổi giận bất bình rồi giơ tay dọa đánh thì phạm tội
pācittiya (ưng đối trị).
Vị
nổi giận bất bình rồi giơ tay dọa đánh người chưa tu
lên bậc trên thì phạm tội dukkaṭa (tác ác).
Người
chưa tu lên bậc trên, (lầm) tưởng là đã tu lên bậc trên,
phạm tội dukkaṭa (tác ác).
Người
chưa tu lên bậc trên, có sự hoài nghi, phạm tội dukkaṭa
(tác ác).
Người
chưa tu lên bậc trên, nhận biết là chưa tu lên bậc trên,
phạm tội dukkaṭa (tác ác).
[702]
Khi bị hãm hại bởi bất cứ người nào vị có ý định
thoát thân rồi giơ tay dọa đánh, vị bị điên, vị vi phạm
đầu tiên thì vô tội.
Dứt
điều học thứ năm.
*******
ĐIỀU
HỌC THỨ SÁU:
[703]
Lúc bấy giờ, đức Phật Thế Tôn ngự tại thành Sāvatthi,
Jetavana, tu viện của ông Anāthapiṇḍika. Vào lúc bấy giờ,
các tỳ khưu nhóm Lục Sư bôi nhọ vị tỳ khưu về tội saṅghādisesa
(tăng tàng) không có nguyên cớ.
Các
tỳ khưu ít ham muốn, …(như trên)…, các vị ấy phàn nàn,
phê phán, chê bai rằng:
- Vì
sao các tỳ khưu nhóm Lục Sư lại bôi nhọ vị tỳ khưu về
tội saṅghādisesa không có nguyên cớ?
…(như
trên)…
- Này
các tỳ khưu, nghe nói các ngươi bôi nhọ vị tỳ khưu về
tội saṅghādisesa không có nguyên cớ, có đúng không vậy?
- Bạch
Thế Tôn, đúng vậy.
Đức
Phật Thế Tôn đã khiển trách rằng:
- Này
những kẻ rồ dại, vì sao các ngươi lại bôi nhọ vị tỳ
khưu về tội saṅghādisesa không có nguyên cớ vậy? Này những
kẻ rồ dại, sự việc này không đem lại niềm tin cho những
kẻ chưa có đức tin, hay làm tăng thêm niềm tin của những
người đã có đức tin. … (như trên)… Và này các tỳ khưu,
các ngươi nên phổ biến điều học này như vầy: “Vị tỳ
khưu nào bôi nhọ vị tỳ khưu về tội saṅghādisesa không
có nguyên cớ thì phạm tội pācittiya (ưng đối trị).”
[704]
Vị nào: là bất cứ vị nào ...(như trên)...
Tỳ
khưu: ...(như trên)... Vị này là “vị tỳ khưu” được
đề cập trong ý nghĩa này.
Vị
tỳ khưu: vị tỳ khưu khác.
Không
có nguyên cớ nghĩa là không được thấy, không được nghe,
không bị nghi ngờ.
Về
tội saṅghādisesa: về bất cứ tội nào thuộc nhóm mười
ba tội.
Bôi
nhọ: vị buộc tội hoặc bảo (người khác) buộc tội thì
phạm tội pācittiya (ưng đối trị).
[705]
Vị đã tu lên bậc trên, nhận biết là đã tu lên bậc trên,
vị bôi nhọ về tội saṅghādisesa không có nguyên cớ thì
phạm tội pācittiya (ưng đối trị).
Vị
đã tu lên bậc trên, có sự hoài nghi, vị bôi nhọ về tội
saṅghādisesa không có nguyên cớ thì phạm tội pācittiya (ưng
đối trị).
Vị
đã tu lên bậc trên, (lầm) tưởng là chưa tu lên bậc trên,
vị bôi nhọ về tội saṅghādisesa không có nguyên cớ thì
phạm tội pācittiya (ưng đối trị).
Vị
bôi nhọ với sự hư hỏng về hạnh kiểm hoặc với sự hư
hỏng về tri kiến thì phạm tội dukkaṭa (tác ác).
Vị
bôi nhọ người chưa tu lên bậc trên thì phạm tội dukkaṭa
(tác ác).
Người
chưa tu lên bậc trên, (lầm) tưởng là đã tu lên bậc trên,
phạm tội dukkaṭa (tác ác).
Người
chưa tu lên bậc trên, có sự hoài nghi, phạm tội dukkaṭa
(tác ác).
Người
chưa tu lên bậc trên, nhận biết là chưa tu lên bậc trên,
phạm tội dukkaṭa (tác ác).
[706]
Vị buộc tội hoặc bảo (người khác) buộc tội theo sự
nhận biết, vị bị điên, vị vi phạm đầu tiên thì vô tội.
Dứt
điều học thứ sáu.
*******
ĐIỀU
HỌC THỨ BẢY:
[707]
Lúc bấy giờ, đức Phật Thế Tôn ngự tại thành Sāvatthi,
Jetavana, tu viện của ông Anāthapiṇḍika. Vào lúc bấy giờ,
các tỳ khưu nhóm Lục Sư cố ý gợi lên nỗi nghi hoặc ở
nơi các tỳ khưu nhóm Mười Bảy Sư (nói rằng):
- Này
các đại đức, điều học đã được đức Thế Tôn quy định
rằng: “Không được cho tu lên bậc trên người chưa đủ
hai mươi tuổi.” Và các ngươi chưa đủ hai mươi tuổi đã
được tu lên bậc trên, phải chăng các ngươi không phải
là người chưa được tu lên bậc trên?
Các
vị ấy khóc lóc. Các tỳ khưu đã nói như vầy:
- Này
các đại đức, vì sao các vị khóc lóc vậy?
- Thưa
các đại đức, các tỳ khưu nhóm Lục Sư này cố ý gợi
lên nỗi nghi hoặc ở nơi chúng tôi.
Các
tỳ khưu ít ham muốn, …(như trên)…, các vị ấy phàn nàn,
phê phán, chê bai rằng:
- Vì
sao các tỳ khưu nhóm Lục Sư lại cố ý gợi lên nỗi nghi
hoặc ở nơi các tỳ khưu?
…(như
trên)…
- Này
các tỳ khưu, nghe nói các ngươi cố ý gợi lên nỗi nghi hoặc
ở nơi các tỳ khưu, có đúng không vậy?
- Bạch
Thế Tôn, đúng vậy.
Đức
Phật Thế Tôn đã khiển trách rằng:
- Này
những kẻ rồ dại, vì sao các ngươi lại cố ý gợi lên
nỗi nghi hoặc ở nơi các tỳ khưu vậy? Này những kẻ rồ
dại, sự việc này không đem lại niềm tin cho những kẻ chưa
có đức tin, hay làm tăng thêm niềm tin của những người
đã có đức tin. … (như trên)… Và này các tỳ khưu, các
ngươi nên phổ biến điều học này như vầy: “Vị tỳ khưu
nào cố ý gợi lên nỗi nghi hoặc ở nơi vị tỳ khưu (nghĩ
rằng): ‘Như thế sẽ làm cho vị này không được thoải
mái dầu chỉ trong chốt lát,’ sau khi thực hiện chỉ nguyên
nhân ấy không điều nào khác thì phạm tội pācittiya (ưng
đối trị).”
[708]
Vị nào: là bất cứ vị nào ...(như trên)...
Tỳ
khưu: ...(như trên)... Vị này là “vị tỳ khưu” được
đề cập trong ý nghĩa này.
Ở
nơi vị tỳ khưu: ở nơi vị tỳ khưu khác.
Cố
ý: sự vi phạm trong khi biết, trong khi có ý định, sau khi
đã suy nghĩ, sau khi đã khẳng định.
Gợi
lên nỗi nghi hoặc: Vị gợi lên nỗi nghi hoặc (nói rằng):
“Ta nghĩ rằng ngươi chưa đủ hai mươi tuổi mà đã được
tu lên bậc trên, ta nghĩ rằng ngươi đã thọ thực lúc sái
thời, ta nghĩ rằng ngươi đã uống men say, ta nghĩ rằng ngươi
đã ngồi với người nữ ở chỗ kín đáo” thì phạm tội
pācittiya (ưng đối trị).
Sau
khi thực hiện chỉ nguyên nhân ấy không điều nào khác: không
có bất cứ nguyên nhân nào khác để gợi lên nỗi nghi hoặc.
[709]
Vị đã tu lên bậc trên, nhận biết là đã tu lên bậc trên,
vị cố ý gợi lên nỗi nghi hoặc thì phạm tội pācittiya
(ưng đối trị).
Vị
đã tu lên bậc trên, có sự hoài nghi, vị cố ý gợi lên
nỗi nghi hoặc thì phạm tội pācittiya (ưng đối trị).
Vị
đã tu lên bậc trên, (lầm) tưởng là chưa tu lên bậc trên,
vị cố ý gợi lên nỗi nghi hoặc thì phạm tội pācittiya
(ưng đối trị).
Vị
cố ý gợi lên nỗi nghi hoặc ở nơi người chưa tu lên bậc
trên thì phạm tội dukkaṭa (tác ác).
Người
chưa tu lên bậc trên, (lầm) tưởng là đã tu lên bậc trên,
phạm tội dukkaṭa (tác ác).
Người
chưa tu lên bậc trên, có sự hoài nghi, phạm tội dukkaṭa
(tác ác).
Người
chưa tu lên bậc trên, nhận biết là chưa tu lên bậc trên,
phạm tội dukkaṭa (tác ác).
[710]
Vị không có ý định gợi lên nỗi nghi hoặc rồi nói rằng:
“Ta nghĩ rằng ngươi chưa đủ hai mươi tuổi mà đã được
tu lên bậc trên, ta nghĩ rằng ngươi đã thọ thực lúc sái
thời, ta nghĩ rằng ngươi đã uống men say, ta nghĩ rằng ngươi
đã ngồi với người nữ ở chỗ kín đáo. Này ngươi hãy
biết lấy, ngươi chớ có nghi hoặc về sau này,” vị bị
điên, vị vi phạm đầu tiên thì vô tội.
Dứt
điều học thứ bảy.
*******
ĐIỀU
HỌC THỨ TÁM:
[711]
Lúc bấy giờ, đức Phật Thế Tôn ngự tại thành Sāvatthi,
Jetavana, tu viện của ông Anāthapiṇḍika. Vào lúc bấy giờ,
các tỳ khưu nhóm Lục Sư xung đột với các tỳ khưu hiền
thiện. Các tỳ khưu hiền thiện nói như vầy:
- Này
các đại đức, các tỳ khưu nhóm Lục Sư này không có liêm
sỉ, không có thể xung đột với các vị này được.
Các
tỳ khưu nhóm Lục Sư nói như vầy:
- Này
các đại đức, vì sao các vị lại nhục mạ chúng tôi bằng
lời nói là không có liêm sỉ?
- Này
các đại đức, các vị đã nghe ở đâu?
- Chúng
tôi đã đứng lắng nghe các đại đức.
Các
tỳ khưu ít ham muốn, …(như trên)…, các vị ấy phàn nàn,
phê phán, chê bai rằng:
- Vì
sao các tỳ khưu nhóm Lục Sư lại đứng lắng nghe các tỳ
khưu đang xảy ra sự xung đột, đang xảy ra sự cãi cọ, đang
có sự tranh luận?
…(như
trên)…
- Này
các tỳ khưu, nghe nói các ngươi đứng lắng nghe các tỳ khưu
đang xảy ra sự xung đột, đang xảy ra sự cãi cọ, đang có
sự tranh luận, có đúng không vậy?
- Bạch
Thế Tôn, đúng vậy.
Đức
Phật Thế Tôn đã khiển trách rằng:
- Này
những kẻ rồ dại, vì sao các ngươi lại đứng lắng nghe
các tỳ khưu đang xảy ra sự xung đột, đang xảy ra sự cãi
cọ, đang có sự tranh luận vậy? Này những kẻ rồ dại,
sự việc này không đem lại niềm tin cho những kẻ chưa có
đức tin, hay làm tăng thêm niềm tin của những người đã
có đức tin. … (như trên)… Và này các tỳ khưu, các ngươi
nên phổ biến điều học này như vầy: “Vị tỳ khưu nào
đứng lắng nghe các tỳ khưu đang xảy ra sự xung đột, đang
xảy ra sự cãi cọ, đang có sự tranh luận (nghĩ rằng): ‘Những
người này nói điều gì, ta sẽ nghe lời ấy,’ sau khi thực
hiện chỉ nguyên nhân ấy không điều nào khác thì phạm tội
pācittiya (ưng đối trị).”
[712]
Vị nào: là bất cứ vị nào ...(như trên)...
Tỳ
khưu: ...(như trên)... Vị này là “vị tỳ khưu” được
đề cập trong ý nghĩa này.
(Của)
các tỳ khưu: (của) các vị tỳ khưu khác.
Đang
xảy ra sự xung đột, đang xảy ra sự cãi cọ, đang có sự
tranh luận: đang xảy ra sự tranh tụng.
Đứng
lắng nghe: “Sau khi lắng nghe những người này, ta sẽ quở
trách, ta sẽ nhắc nhở, ta sẽ làm cho hối lỗi, ta sẽ làm
cho nhớ lại, ta sẽ làm cho xấu hổ” rồi đi đến thì phạm
tội dukkaṭa (tác ác). Tại nơi nào, vị (ấy) đứng và nghe
được thì phạm tội pācittiya (ưng đối trị).
Khi
đang đi ở phía sau, vị đi nhanh hơn (nghĩ rằng): “Ta sẽ
lắng nghe” thì phạm tội dukkaṭa (tác ác). Tại nơi nào,
vị (ấy) đứng và nghe được thì phạm tội pācittiya (ưng
đối trị).
Khi
đang đi ở phía trước, vị đi chậm lại (nghĩ rằng): “Ta
sẽ lắng nghe” thì phạm tội dukkaṭa (tác ác). Tại nơi
nào, vị (ấy) đứng và nghe được thì phạm tội pācittiya
(ưng đối trị).
Sau
khi đi đến chỗ đứng hoặc chỗ ngồi hoặc chỗ nằm của
vị tỳ khưu, nên tằng hắng, nên báo hiệu cho vị đang nói
biết. Nếu không tằng hắng hoặc báo hiệu cho biết thì phạm
tội pācittiya (ưng đối trị).
Sau
khi thực hiện chỉ nguyên nhân ấy không điều nào khác: không
có bất cứ nguyên nhân nào khác để đứng lắng nghe.
[713]
Vị đã tu lên bậc trên, nhận biết là đã tu lên bậc trên,
vị đứng lắng nghe thì phạm tội pācittiya (ưng đối trị).
Vị
đã tu lên bậc trên, có sự hoài nghi, vị đứng lắng nghe
thì phạm tội pācittiya (ưng đối trị).
Vị
đã tu lên bậc trên, (lầm) tưởng là chưa tu lên bậc trên,
vị đứng lắng nghe thì phạm tội pācittiya (ưng đối trị).
Vị
đứng lắng nghe người chưa tu lên bậc trên thì phạm tội
dukkaṭa (tác ác).
Người
chưa tu lên bậc trên, (lầm) tưởng là đã tu lên bậc trên,
phạm tội dukkaṭa (tác ác).
Người
chưa tu lên bậc trên, có sự hoài nghi, phạm tội dukkaṭa
(tác ác).
Người
chưa tu lên bậc trên, nhận biết là chưa tu lên bậc trên,
phạm tội dukkaṭa (tác ác).
[714]
(Nghĩ rằng): “Sau khi lắng nghe những người này, ta sẽ hạn
chế, ta sẽ kềm chế, ta sẽ dập tắt (sự việc), ta sẽ
tự mình thoát ra” rồi đi đến, vị bị điên, vị vi phạm
đầu tiên thì vô tội.
Dứt
điều học thứ tám.
*******
ĐIỀU
HỌC THỨ CHÍN:
[715]
Lúc bấy giờ, đức Phật Thế Tôn ngự tại thành Sāvatthi,
Jetavana, tu viện của ông Anāthapiṇḍika. Vào lúc bấy giờ,
các tỳ khưu nhóm Lục Sư sau khi hành xử sai nguyên tắc lại
phản đối trong khi hành sự của mỗi một vị đang được
thực hiện.
Vào
lúc bấy giờ, hội chúng đã tụ họp lại do công việc cần
làm nào đó. Các tỳ khưu nhóm Lục Sư trong lúc đang làm y
đã trao ra sự tùy thuận đến một vị. Khi ấy, hội chúng
(bàn bạc rằng): “Này các đại đức, chỉ có mỗi một
vị tỳ khưu nhóm Lục Sư đã đi đến, vậy chúng ta hãy thực
hiện hành sự cho vị ấy” rồi đã thực hiện hành sự
cho vị ấy. Sau đó, vị tỳ khưu ấy đã đi đến gặp các
tỳ khưu nhóm Lục Sư. Các tỳ khưu nhóm Lục Sư đã nói với
vị tỳ khưu ấy điều này:
- Này
đại đức, hội chúng đã làm gì?
- Này
các đại đức, hội chúng đã thực thi hành sự đến tôi.
- Này
đại đức, chúng tôi đã không trao ra sự tùy thuận vì mục
đích của việc ấy (là việc): “Sẽ thực hiện hành sự
cho đại đức.” Này đại đức, nếu chúng tôi biết rằng:
“Sẽ thực hiện hành sự cho đại đức” chúng tôi đã
không trao ra sự tùy thuận.
Các
tỳ khưu ít ham muốn, …(như trên)…, các vị ấy phàn nàn,
phê phán, chê bai rằng:
- Vì
sao các tỳ khưu nhóm Lục Sư sau khi trao ra sự tùy thuận cho
những hành sự đúng pháp sau đó lại tiến hành việc phê
phán?
…(như
trên)…
- Này
các tỳ khưu, nghe nói các ngươi sau khi trao ra sự tùy thuận
cho những hành sự đúng pháp sau đó lại tiến hành việc
phê phán, có đúng không vậy?
- Bạch
Thế Tôn, đúng vậy.
Đức
Phật Thế Tôn đã khiển trách rằng:
- Này
những kẻ rồ dại, vì sao các ngươi sau khi trao ra sự tùy
thuận cho những hành sự đúng pháp sau đó lại tiến hành
việc phê phán vậy? Này những kẻ rồ dại, sự việc này
không đem lại niềm tin cho những kẻ chưa có đức tin, hay
làm tăng thêm niềm tin của những người đã có đức tin.
… (như trên)… Và này các tỳ khưu, các ngươi nên phổ biến
điều học này như vầy: “Vị tỳ khưu nào sau khi trao ra
sự tùy thuận cho những hành sự đúng pháp sau đó lại tiến
hành việc phê phán thì phạm tội pācittiya (ưng đối trị).”
[716]
Vị nào: là bất cứ vị nào ...(như trên)...
Tỳ
khưu: ...(như trên)... Vị này là “vị tỳ khưu” được
đề cập trong ý nghĩa này.
Hành
sự đúng pháp nghĩa là hành sự công bố, hành sự với lời
thông báo, hành sự với lời thông báo đến lần thứ hai,
hành sự với lời thông báo đến lần thứ tư được thực
hiện theo Pháp, theo Luật, theo lời dạy của bậc Đạo Sư;
việc này gọi là hành sự đúng pháp. Sau khi trao ra sự tùy
thuận, vị phê phán thì phạm tội pācittiya (ưng đối trị).
[717]
Hành sự đúng pháp, nhận biết là hành sự đúng pháp, vị
sau khi trao ra sự tùy thuận rồi phê phán thì phạm tội pācittiya
(ưng đối trị).
Hành
sự đúng pháp, có sự hoài nghi, vị sau khi trao ra sự tùy
thuận rồi phê phán thì phạm tội dukkaṭa (tác ác).
Hành
sự đúng pháp, (lầm) tưởng là hành sự sai pháp, vị sau
khi trao ra sự tùy thuận rồi phê phán thì vô tội.
Hành
sự sai pháp, (lầm) tưởng là hành sự đúng pháp, phạm tội
dukkaṭa (tác ác).
Hành
sự sai pháp, có sự hoài nghi, phạm tội dukkaṭa (tác ác).
Hành
sự sai pháp, nhận biết là hành sự sai pháp thì vô tội.
[718]
Vị phê phán trong khi biết rằng: “Hành sự đã được thực
hiện sai pháp hoặc theo phe nhóm hoặc đến vị không đáng
bị hành sự,” vị bị điên, vị vi phạm đầu tiên thì
vô tội.
Dứt
điều học thứ chín.
*******
ĐIỀU
HỌC THỨ MƯỜI:
[719]
Lúc bấy giờ, đức Phật Thế Tôn ngự tại thành Sāvatthi,
Jetavana, tu viện của ông Anāthapiṇḍika. Vào lúc bấy giờ,
hội chúng đã tụ họp lại do công việc cần làm nào đó.
Các tỳ khưu nhóm Lục Sư trong lúc đang làm y đã trao ra sự
tùy thuận cho một vị. Khi ấy, hội chúng (bàn bạc rằng):
“Hội chúng đã tụ hội lại vì mục đích của hành sự
nào thì chúng ta sẽ thực hiện hành sự ấy” rồi đã xác
định lời đề nghị. Khi ấy, vị tỳ khưu ấy (nói rằng):
- Các
vị này thực hiện hành sự đến mỗi một vị giống y như
vầy. Các đại đức sẽ thực hiện hành sự đến vị nào
đây?
Sau
khi không trao ra sự tùy thuận rồi đã từ chỗ ngồi đứng
dậy và bỏ đi. Các tỳ khưu ít ham muốn, …(như trên)…,
các vị ấy phàn nàn, phê phán, chê bai rằng:
- Vì
sao trong khi lời quyết định đang được tuyên bố ở hội
chúng vị tỳ khưu không trao ra sự tùy thuận lại từ chỗ
ngồi đứng dậy và bỏ đi ?
…(như
trên)…
- Này
tỳ khưu, nghe nói trong khi lời quyết định đang được tuyên
bố ở hội chúng ngươi không trao ra sự tùy thuận rồi từ
chỗ ngồi đứng dậy và bỏ đi, có đúng không vậy?
- Bạch
Thế Tôn, đúng vậy.
Đức
Phật Thế Tôn đã khiển trách rằng:
- Này
kẻ rồ dại, vì sao trong khi lời quyết định đang được
tuyên bố ở hội chúng, ngươi không trao ra sự tùy thuận
lại từ chỗ ngồi đứng dậy và bỏ đi vậy? Này kẻ rồ
dại, sự việc này không đem lại niềm tin cho những kẻ chưa
có đức tin, hay làm tăng thêm niềm tin của những người
đã có đức tin. … (như trên)… Và này các tỳ khưu, các
ngươi nên phổ biến điều học này như vầy: “Vị tỳ khưu
nào, trong khi lời quyết định đang được tuyên bố ở hội
chúng, không trao ra sự tùy thuận rồi từ chỗ ngồi đứng
dậy và bỏ đi thì phạm tội pācittiya (ưng đối trị).”
[720]
Vị nào: là bất cứ vị nào ...(như trên)...
Tỳ
khưu: ...(như trên)... Vị này là “vị tỳ khưu” được
đề cập trong ý nghĩa này.
Trong
khi lời quyết định (đang được tuyên bố) ở hội chúng
nghĩa là sự việc đã được kể ra nhưng chưa được quyết
định, hoặc là lời đề nghị vừa mới được xác định,
hoặc là tuyên ngôn của hành sự chưa được hoàn thành.
(Sau
khi) không trao ra sự tùy thuận rồi từ chỗ ngồi đứng dậy
và bỏ đi: (Nghĩ rằng): “Làm cách nào để hành sự này
là không thể duy trì, là theo phe nhóm, không thể thực hiện”
rồi đi thì phạm tội dukkaṭa (tác ác). Vị lìa xa khỏi tập
thể một tầm tay (1,25 mét ) thì phạm tội dukkaṭa (tác ác).
Khi đã lìa khỏi thì phạm tội pācittiya (ưng đối trị).
[721]
Hành sự đúng pháp, nhận biết là hành sự đúng pháp, vị
không trao ra sự tùy thuận rồi từ chỗ ngồi đứng dậy
và bỏ đi thì phạm tội pācittiya (ưng đối trị).
Hành
sự đúng pháp, có sự hoài nghi, vị không trao ra sự tùy thuận
rồi từ chỗ ngồi đứng dậy và bỏ đi thì phạm tội dukkaṭa
(tác ác).
Hành
sự đúng pháp, (lầm) tưởng là hành sự sai pháp, vị không
trao ra sự tùy thuận rồi từ chỗ ngồi đứng dậy và bỏ
đi thì vô tội.
Hành
sự sai pháp, (lầm) tưởng là hành sự đúng pháp, phạm tội
dukkaṭa (tác ác).
Hành
sự sai pháp, có sự hoài nghi, phạm tội dukkaṭa (tác ác).
Hành
sự sai pháp, nhận biết là hành sự sai pháp thì vô tội.
[722]
Vị (nghĩ rằng): “Sẽ có sự xung đột, hoặc sự cãi cọ,
hoặc sự tranh luận, hoặc sự tranh cãi đến hội chúng”
rồi đi, (nghĩ rằng): “Sẽ có sự chia rẽ hội chúng hoặc
là sự bất đồng trong hội chúng” rồi đi, (nghĩ rằng):
“Hội chúng sẽ thực hiện hành sự hoặc là sai pháp, hoặc
là theo phe nhóm, hoặc là đến vị không xứng đáng với hành
sự” rồi đi, vị bị bệnh rồi đi, vị đi vì công việc
cần làm đối với vị bị bệnh, vị bị khó chịu vì đại
tiện hoặc tiểu tiện rồi đi, vị không có ý định làm
xáo trộn hành sự (nghĩ rằng): “Ta sẽ quay trở lại” rồi
đi, vị bị điên, vị vi phạm đầu tiên thì vô tội.
Dứt
điều học thứ mười.
*******
ĐIỀU
HỌC THỨ MƯỜI MỘT:
[723]
Lúc bấy giờ, đức Phật Thế Tôn ngự tại thành Rājagaha,
Veḷuvana, nơi nuôi dưỡng các con sóc. Vào lúc bấy giờ, đại
đức Dabba Mallaputta phân bố chỗ cư ngụ và sắp xếp các
bữa ăn cho hội chúng. Và vị đại đức ấy có y đã tàn
tạ. Vào lúc bấy giờ, có một y được phát sanh đến hội
chúng. Khi ấy, hội chúng đã cho y ấy đến đại đức Dabba
Mallaputta. Các tỳ khưu nhóm Lục Sư phàn nàn, phê phán, chê
bai rằng:
- Các
tỳ khưu trao phần lợi lộc thuộc về hội chúng thuận theo
sự quen biết.
Các
tỳ khưu ít ham muốn, …(như trên)…, các vị ấy phàn nàn,
phê phán, chê bai rằng:
- Vì
sao các tỳ khưu nhóm Lục Sư cùng với hội chúng hợp nhất
đã cho y sau đó lại tiến hành việc phê phán?
…(như
trên)…
- Này
các tỳ khưu, nghe nói các ngươi cùng với hội chúng hợp
nhất đã cho y sau đó lại tiến hành việc phê phán, có đúng
không vậy?
- Bạch
Thế Tôn, đúng vậy.
Đức
Phật Thế Tôn đã khiển trách rằng:
- Này
những kẻ rồ dại, vì sao các ngươi cùng với hội chúng
hợp nhất đã cho y sau đó lại tiến hành việc phê phán vậy?
Này những kẻ rồ dại, sự việc này không đem lại niềm
tin cho những kẻ chưa có đức tin, hay làm tăng thêm niềm
tin của những người đã có đức tin. … (như trên)… Và
này các tỳ khưu, các ngươi nên phổ biến điều học này
như vầy: “Vị tỳ khưu nào cùng với hội chúng hợp nhất
đã cho y sau đó lại tiến hành việc phê phán rằng: ‘Các
tỳ khưu trao phần lợi lộc thuộc về hội chúng thuận theo
sự quen biết’ thì phạm tội pācittiya (ưng đối trị).”
[724]
Vị nào: là bất cứ vị nào ...(như trên)...
Tỳ
khưu: ...(như trên)... Vị này là “vị tỳ khưu” được
đề cập trong ý nghĩa này.
Hội
chúng hợp nhất nghĩa là có sự đồng cộng trú được thiết
lập trong cùng ranh giới (sīmā).
Y nghĩa
là bất cứ loại y nào thuộc về sáu loại y (có kích thước)
tối thiểu cần phải chú nguyện để dùng chung.
(Sau
khi) đã cho: sau khi đích thân cho.
Thuận
theo sự quen biết nghĩa là thuận theo tình bạn bè, thuận
theo sự đồng quan điểm, thuận theo sự thân thiết, thuận
theo sự có chung thầy tế độ, thuận theo sự có chung thầy
dạy học.
Thuộc
về hội chúng nghĩa là đã được dâng đến, đã được
giao hẳn cho hội chúng.
Lợi
lộc nghĩa là các vật dụng như là y phục, vật thực, chỗ
trú ngụ, và dược phẩm trị bệnh, ngay cả cục bột tắm,
gỗ chà răng, nắm chỉ rời.
Sau
đó lại tiến hành việc phê phán: Khi y đã được cho đến
vị đã tu lên bậc trên được hội chúng chỉ định làm
vị phân bố chỗ trú ngụ hoặc làm vị sắp xếp bữa ăn
hoặc làm vị phân chia cháo hoặc làm vị phân chia trái cây
hoặc làm vị phân chia thức ăn khô hoặc làm vị phân chia
vật linh tinh, vị phê phán thì phạm tội pācittiya (ưng đối
trị).
[725]
Hành sự đúng pháp, nhận biết là hành sự đúng pháp, vị
phê phán khi y đã được cho thì phạm tội pācittiya (ưng đối
trị).
Hành
sự đúng pháp, có sự hoài nghi, vị phê phán khi y đã được
cho thì phạm tội pācittiya (ưng đối trị).
Hành
sự đúng pháp, (lầm) tưởng là hành sự sai pháp, vị phê
phán khi y đã được cho thì phạm tội pācittiya (ưng đối
trị).
Vị
phê phán khi vật dụng khác đã được cho thì phạm tội dukkaṭa
(tác ác).
Khi
y hoặc vật dụng khác đã được cho đến vị đã tu lên
bậc trên không được hội chúng chỉ định làm vị phân
bố chỗ trú ngụ hoặc làm vị sắp xếp bữa ăn hoặc làm
vị phân chia cháo hoặc làm vị phân chia trái cây hoặc làm
vị phân chia thức ăn khô hoặc làm vị phân chia vật linh
tinh, vị phê phán thì phạm tội dukkaṭa (tác ác).
Khi
y hoặc vật dụng khác đã được cho đến người chưa tu
lên bậc trên được chỉ định hoặc không được chỉ định
bởi hội chúng làm vị phân bố chỗ trú ngụ hoặc làm vị
sắp xếp bữa ăn hoặc làm vị phân chia cháo hoặc làm vị
phân chia trái cây hoặc làm vị phân chia thức ăn khô hoặc
làm vị phân chia vật linh tinh, vị phê phán thì phạm tội
dukkaṭa (tác ác).
Hành
sự sai pháp, (lầm) tưởng là hành sự đúng pháp, phạm tội
dukkaṭa (tác ác).
Hành
sự sai pháp, có sự hoài nghi, phạm tội dukkaṭa (tác ác).
Hành
sự sai pháp, nhận biết là hành sự sai pháp, phạm tội dukkaṭa
(tác ác).
[726]
Vị phê phán (hội chúng) đang hành động theo thói thường
vì ưa thích, vì sân hận, vì si mê, vì sợ hãi rằng: “Lợi
ích gì với việc cho đến vị ấy? Khi nhận được rồi (vị
ấy) sẽ phí phạm, sẽ không bảo quản đúng đắn;” vị
bị điên; vị vi phạm đầu tiên thì vô tội.
Dứt
điều học thứ mười một.
*******
ĐIỀU
HỌC THỨ MƯỜI HAI:
[727]
Lúc bấy giờ, đức Phật Thế Tôn ngự tại thành Sāvatthi,
Jetavana, tu viện của ông Anāthapiṇḍika. Vào lúc bấy giờ,
bữa trai phạn có dâng y đến hội chúng của phường hội
nọ trong thành Sāvatthi đã được chuẩn bị (thông báo rằng):
“Sau khi mời thọ thực, chúng tôi sẽ dâng y.” Khi ấy, các
tỳ khưu nhóm Lục sư đã đi đến gặp phường hội ấy,
sau khi đến đã nói với phường hội ấy điều này:
- Này
các đạo hữu, hãy dâng các y này cho các vị tỳ khưu này.
- Thưa
các ngài, chúng tôi sẽ không dâng. Bữa trai phạn có dâng
y đến hội chúng hàng năm của chúng tôi đã được thông
báo.
- Này
các đạo hữu, hội chúng có nhiều thí chủ, hội chúng có
nhiều bữa trai phạn, các vị này sống ở đây nương nhờ
vào quý vị, trông ngóng nơi quý vị. Nếu quý vị sẽ không
bố thí đến các vị này, giờ còn ai sẽ bố thí cho các
vị này? Này các đạo hữu, hãy dâng các y này cho các vị
tỳ khưu này.
Khi
ấy, trong lúc bị các tỳ khưu nhóm Lục Sư ép buộc phường
hội ấy đã dâng y được chuẩn bị như thế đến các tỳ
khưu nhóm Lục Sư rồi dâng vật thực đến hội chúng. Các
vị tỳ khưu biết được bữa trai phạn có dâng y đến hội
chúng đã được chuẩn bị mà không biết rằng: “(Y) đã
được dâng đến các tỳ khưu nhóm Lục Sư,” các vị ấy
đã nói như vầy:
- Này
các đạo hữu, hãy dâng y đến hội chúng.
- Thưa
các ngài, không có y như đã chuẩn bị; các ngài đại đức
nhóm Lục Sư đã thuyết phục dâng cho các ngài đại đức
nhóm Lục Sư.
Các
tỳ khưu ít ham muốn, …(như trên)…, các vị ấy phàn nàn,
phê phán, chê bai rằng:
- Vì
sao các tỳ khưu nhóm Lục Sư dầu biết lợi lộc đã được
khẳng định là dâng đến hội chúng lại thuyết phục dâng
cho cá nhân?
…
(như trên)…
- Này
các tỳ khưu, nghe nói các ngươi dầu biết lợi lộc đã được
khẳng định là dâng đến hội chúng vẫn thuyết phục dâng
cho cá nhân, có đúng không vậy?
- Bạch
Thế Tôn, đúng vậy.
Đức
Phật Thế Tôn đã khiển trách rằng:
- Này
những kẻ rồ dại, vì sao các ngươi dầu biết lợi lộc
đã được khẳng định là dâng đến hội chúng lại thuyết
phục dâng cho cá nhân vậy? Này những kẻ rồ dại, sự việc
này không đem lại niềm tin cho những kẻ chưa có đức tin,
hay làm tăng thêm niềm tin của những người đã có đức
tin. … (như trên)… Và này các tỳ khưu, các ngươi nên phổ
biến điều học này như vầy: “Vị tỳ khưu nào dầu biết
lợi lộc đã được khẳng định là dâng đến hội chúng
vẫn thuyết phục dâng cho cá nhân thì phạm tội pācittiya
(ưng đối trị).”
[728]
Vị nào: là bất cứ vị nào ...(như trên)...
Tỳ
khưu: ...(như trên)... Vị này là “vị tỳ khưu” được
đề cập trong ý nghĩa này.
Biết
nghĩa là tự mình biết, hoặc là những người khác nói cho
vị ấy, hoặc là vị kia nói.
Dâng
đến hội chúng nghĩa là đã được dâng đến, đã được
giao hẳn cho hội chúng.
Lợi
lộc nghĩa là các vật dụng như là y phục, vật thực, chỗ
trú ngụ, và dược phẩm trị bệnh, ngay cả cục bột tắm,
gỗ chà răng, nắm chỉ rời.
Đã
được khẳng định nghĩa là lời nói đã được phát ra rằng:
“Chúng tôi sẽ dâng, chúng tôi sẽ làm.” Vị thuyết phục
dâng cho cá nhân thì phạm tội pācittiya (ưng đối trị).
[729]
Khi đã được khẳng định, nhận biết là đã được khẳng
định, vị thuyết phục dâng cho cá nhân thì phạm tội pācittiya
(ưng đối trị).
Khi
đã được khẳng định, có sự hoài nghi, vị thuyết phục
dâng cho cá nhân thì phạm tội dukkaṭa (tác ác).
Khi
đã được khẳng định, (lầm) tưởng là chưa được khẳng
định, vị thuyết phục dâng cho cá nhân thì vô tội.
Khi
đã được khẳng định là dâng đến hội chúng, vị thuyết
phục dâng đến hội chúng khác hoặc bảo tháp thì phạm tội
dukkaṭa (tác ác).
Khi
đã được khẳng định là dâng đến bảo tháp, vị thuyết
phục dâng đến bảo tháp khác, hoặc hội chúng, hoặc cá
nhân thì phạm tội dukkaṭa (tác ác).
Khi
đã được khẳng định là dâng cho cá nhân, vị thuyết phục
dâng cho cá nhân khác, hoặc hội chúng, hoặc bảo tháp thì
phạm tội dukkaṭa (tác ác).
Khi
chưa được khẳng định, (lầm) tưởng là đã được khẳng
định, phạm tội dukkaṭa.
Khi
chưa được khẳng định, có sự hoài nghi, phạm tội dukkaṭa.
Khi
chưa được khẳng định, nhận biết là chưa được khẳng
định thì vô tội.
[730]
Khi được hỏi rằng: “Chúng tôi dâng nơi nào?” vị nói
rằng: “Nơi nào mà pháp bố thí của quý vị có thể đạt
được sự hữu dụng, có thể được làm vật sửa chữa,
có thể tồn tại lâu dài, hoặc nơi nào tâm của quý vị
được hoan hỷ thì hãy dâng nơi đó,” vị bị điên, vị
vi phạm đầu tiên thì vô tội.
Dứt
điều học thứ mười hai.
Phần
Theo Pháp là phần thứ tám.
*******
Tóm
lược phần này:
Theo
Pháp, và chê bai,
vờ
ngu dốt, cú đánh,
giá
tay, không nguyên cớ,
cố
ý, và lắng nghe,
ngăn
cản, không tùy thuận,
Dabba,
thuyết phục dâng.